"وإنني أشيد" - Traduction Arabe en Français

    • je salue
        
    • je félicite
        
    • je rends hommage à
        
    • j'applaudis
        
    • je les félicite
        
    je salue les efforts et l'engagement de l'armée libanaise à cet égard. UN وإنني أشيد بالجيش اللبناني لما يبذله من جهود ومن مشاركة في هذا الصدد.
    je salue leurs efforts; l'UNICEF, par exemple, a créé un poste de conseiller en matière de handicap qui veillera à la prise en compte de ces questions dans ses politiques et programmes. UN وإنني أشيد بجهودها المستمرة؛ فمنظمة اليونيسيف، على سبيل المثال، قامت بإنشاء وظيفة لمستشار معني بقضايا الإعاقة الذي سوف يعمل على تعميم مراعاة قضايا الإعاقة في سياساتها وبرامجها.
    je félicite le peuple ivoirien et ses dirigeants pour ce succès. UN وإنني أشيد بشعب كوت ديفوار وبقياداته على هذا الإنجاز.
    je félicite le Président Sleiman de l'autorité dont il a fait preuve en faveur de l'avancement de cette question et d'autres dossiers d'importance primordiale. UN وإنني أشيد بالرئيس سليمان لدوره القيادي في المضي في معالجة هذا الملف وغيره من الملفات الهامة الأخرى.
    je rends hommage à tous ceux qui ont participé à cette opération humanitaire. UN وإنني أشيد بجميع الذين شاركوا في هذا الجهد اﻹنساني.
    j'applaudis à de tels programmes et j'invite instamment tous les Etats Membres dotés de capacités spatiales à poursuivre ces pratiques et à les développer. UN وإنني أشيد بهذه البرامج وأحث الدول اﻷعضاء التي ستوفر لديها قدرات في مجال الفضاء على مواصلة هذه الممارسات وتوسيع نطاقها.
    je les félicite tous deux pour leur sincérité et pour l'action qu'ils ont menée. UN وإنني أشيد بهما لاخلاصهما ولما تبذلانه من جهود.
    je salue les efforts déployés par le Gouvernement et le peuple pakistanais et leur détermination à surmonter cette calamité. UN وإنني أشيد بما بذله شعب باكستان وحكومته من جهود وما قاما به من عمل كبير وما أكداه من تصميم في مواجهة هذه الحالة.
    je salue tous ceux qui résident dans cette grande ville et les félicite de continuer de vaquer à leurs occupations. UN وإنني أشيد بجميع الذين يقيمون في هذه المدينة العظيمة وأشكرهم على مواصلة أعمالهم.
    je salue cette démarche, ainsi que le rôle positif joué par la Force. UN وإنني أشيد بهذا النهج، وكذلك بالدور البناء الذي قامت به قوة الأمم المتحدة.
    je salue cet effort louable de la Russie et sa détermination à respecter ses obligations en matière de désarmement. UN وإنني أشيد بهذا الجهد وبتصميم روسيا على الوفاء بالتزاماتها نحو نزع السلاح.
    je salue la déclaration officielle par laquelle le Gouvernement libérien a réaffirmé qu'il ne permettrait pas que son territoire soit utilisé pour déstabiliser un pays voisin. UN وإنني أشيد بحكومة ليبريا على بيانها السياسي الذي أعادت فيه تأكيد أنها لن تسمح باستخدام أراضيها لزعزعة استقرار أي بلد مجاور.
    je salue la solidarité des nombreux habitants qui ont offert un toit aux déplacés, mais je reste gravement préoccupé par le sort des déplacés et des réfugiés dans les camps au Mali et à l'étranger. UN وإنني أشيد بروح التضامن التي أبداها السكان عموما من خلال توفير المأوى للمشردين داخليا أثناء النزاع. بيد أنني أشعر بقلق عميق إزاء محنة المشردين داخليا واللاجئين في المخيمات داخل مالي وخارجها.
    je félicite l'Union européenne pour le soutien constant qu'elle a accordé à l'OIAC, dans le cadre de sa stratégie de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وإنني أشيد بالاتحاد الأوروبي لدعمه المستمر للمنظمة في سعيها لمتابعة استراتيجيتها لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Il aurait été impossible d'admettre une autre issue cette semaine et je félicite les délégations dont l'engagement a permis un résultat si positif. UN إن أية نتيجة أخرى هذا اﻷسبوع كان سيصعب المحافظة عليها؛ وإنني أشيد بالوفود على التزامها الذي أفضى إلى هذه النتيجة الايجابية.
    je félicite l'armée libanaise et les forces armées israéliennes des efforts qu'elles déploient pour réduire les tensions et de l'appui et de la coordination qu'elles apportent aux activités de la FINUL à cet égard. UN وإنني أشيد بالجيشين اللبناني والإسرائيلي لما يبذلانه من جهود للحد من حالات التوتر وتقديم الدعم والتنسيق إلى اليونيفيل في هذا الصدد.
    je félicite l'armée libanaise de l'action qu'elle mène face aux multiples problèmes qui pèsent sur la sécurité dans l'ensemble du pays. UN 52 - وإنني أشيد بالجهود التي يبذلها الجيش في مواجهة التحديات الأمنية المتعددة في جميع أنحاء البلد.
    Les réformes en cours permettront d'atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire en ce qui concerne notamment l'administration de cette grande organisation, et je félicite le Secrétaire général et son personnel pour le travail accompli jusqu'à ce jour. UN فالإصلاحات الجارية تساعد على تحقيق أهداف إعلان الألفية فيما يتعلق بإدارة هذه الهيئة العظيمة، وإنني أشيد بالأمين العام وموظفيه لما قاموا به من عمل حتى الآن.
    je félicite le Sous-Secrétaire général, Robert Orr, Président de l'Équipe spéciale, pour les efforts qu'il déploie afin de s'acquitter de cette tâche importante, et je le remercie de sa coopération constante au cours de la présente session. UN وإنني أشيد بالأمين العام المساعد روبرت أور، رئيس فرقة العمل، على جهوده في أداء تلك المهمة الهامة، وأشكره على تعاونه المستمر خلال الدورة الحالية.
    je rends hommage à toutes les parties concernées pour ce grand succès et à tous ceux qui n'ont cessé d'offrir leur appui au processus de paix. UN وإنني أشيد بجميع اﻷطراف المعنية على هذا اﻹنجاز، وبجميع متمني الخير على استمرار دعمهم لعملية السلام.
    je rends hommage à la Commission électorale indépendante d'avoir su gérer les élections et à l'ECOMOG d'avoir garanti un climat de sécurité pour le déroulement des opérations électorales. UN وإنني أشيد باللجنة المستقلة للانتخابات ﻹدارتها الفعالة للانتخابات وبفريق الرصد للبيئة اﻵمنة التي كفلها لعملية الانتخابات.
    je rends hommage à tous ceux qui ont trouvé la mort dans l'exercice de leurs fonctions et condamne dans les termes les plus vifs toutes les attaques contre le personnel de déminage. UN وإنني أشيد بجميع أولئك الذين فقدوا حياتهم وهم يؤدون واجبهم، وأدين بأشد العبارات جميع الهجمات ضد العاملين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    j'applaudis les mesures prises pour encourager la participation des femmes et pour assurer aux électrices un accès en toute sécurité. UN وإنني أشيد بالخطوات المتخذة لتشجيع مشاركة المرأة وكفالة سبل وصول الناخبات إلى مراكز الاقتراع.
    Je me félicite des engagements pris par les divers partenaires de développement, y compris la Banque mondiale, l'Union européenne et d'autres partenaires bilatéraux dans la région des Grands Lacs, et je les félicite de l'engagement qu'ils continuent de manifester en faveur de la région. UN وأرحب بالالتزامات التي تعهد بها مختلف الشركاء في التنمية، بما في ذلك البنك الدولي والاتحاد الأوروبي والشركاء الثنائيون الآخرون من أجل منطقة البحيرات الكبرى، وإنني أشيد بمواصلتها التزاماتها إزاء المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus