"وإنني ممتن" - Traduction Arabe en Français

    • je suis reconnaissant
        
    • je remercie
        
    • je me félicite
        
    • je tiens à
        
    • je suis heureux
        
    • et je leur suis
        
    • je leur suis très reconnaissant
        
    je suis reconnaissant aux délégations de la confiance qu'elles m'ont témoignée en me confiant la difficile fonction de Coordonnateur spécial chargé de la question du réexamen de l'ordre du jour. UN وإنني ممتن للوفود لما أبدته من ثقة فيَّ بتكليفي المهمة الصعبة وهي مهمة المنسق الخاص لاستعراض جدول الأعمال.
    je suis reconnaissant aux ministres des affaires étrangères d'Israël, du Liban et de la Syrie qui ont répondu chacun concrètement à mon invitation en nommant une délégation officielle pour participer à l'événement. UN وإنني ممتن لوزراء خارجية إسرائيل ولبنان وسورية، الذين استجاب كل منهم لدعوتي بتسمية وفد رسمي للمشاركة في هذا الحدث.
    De même, je suis reconnaissant de la distribution d'un résumé tout à fait fidèle, comme à l'ordinaire, des débats informels qu'il a organisés, qui serviront d'excellente base à la poursuite de nos consultations. UN وإنني ممتن على تعميم الموجز الأمين جدا للمناقشات غير الرسمية التي نظمها، الذي يشكل أساسا جيدا للاستمرار في مشاوراتنا.
    je remercie les organismes des Nations Unies de l'appui qu'ils fournissent dans le domaine social. UN وإنني ممتن لوكالات الأمم المتحدة على الدعم الذي قدمته لنا في المسائل الاجتماعية.
    je remercie le Secrétariat de nous avoir fourni des explications. UN وإنني ممتن للأمانة العامة على ما قدمته من إيضاحات.
    je me félicite des progrès accomplis par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) vers un traité sur la dénucléarisation de l'Afrique, qui permettra de promouvoir l'élaboration de normes internationales. UN وإنني ممتن للتقدم الذي حققته منظمة الوحدة الافريقية صوب إبرام معاهدة ﻹعلان افريقيا لا نووية.
    je suis reconnaissant à mes collègues de leur coopération, de leur appui et, plus encore, de l'amitié qu'ils m'ont témoignée ainsi qu'à ma délégation. UN وإنني ممتن لهم لتعاونهم ودعمهم، والأهم من ذلك، لمشاعر الصداقة التي أحاطوني وأحاطوا وفدي بها.
    je suis reconnaissant de la possibilité qui m'est donnée de présenter nos vues préliminaires sur le rapport du Secrétaire général. UN وإنني ممتن على إتاحة هذه الفرصة لعرض آرائنا الأولية بشأن تقرير الأمين العام.
    je suis reconnaissant au Comité spécial de la décolonisation de l'occasion qui m'est donnée de prendre la parole devant lui. UN وإنني ممتن ﻹتاحة هذه الفرصة ﻷن أخاطب اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    je suis reconnaissant aux États Membres qui fournissent un appui sécuritaire et opérationnel. UN وإنني ممتن للدول الأعضاء التي تقدم الدعم الأمني والتشغيلي.
    je suis reconnaissant à la Turquie de ses efforts diplomatiques à cet égard. UN وإنني ممتن للجهود الدبلوماسية التي تبذلها تركيا في هذا الصدد.
    je suis reconnaissant au Gouvernement israélien de sa coopération. UN وإنني ممتن لحكومة إسرائيل على تعاونها هذا.
    J'ai noté une ouverture et un soutien actif dans ma recherche d'une solution mutuellement acceptable et je suis reconnaissant à tous les États membres de la Conférence du désarmement de leur compréhension et de la coopération qu'ils m'ont accordées dans l'exercice de mes fonctions. UN ولاحظت وجود استعداد ودعم قوي للجهود الرامية إلى السعي إلى حل مقبول لجميع الأطراف، وإنني ممتن جداً لهذا التعاون والتفهم اللذين لقيتهما من جميع الدول الأعضاء في أثناء أدائي واجباتي.
    je suis reconnaissant aux États Membres de l'appui qu'ils ont fourni au fonds d'affectation spéciale administrés par la MINUBH. UN 37 - وإنني ممتن للدول الأعضاء لما قدمته من دعم للصناديق الاستئمانية التي تديرها البعثة.
    je remercie encore une fois le représentant de la France de sa collaboration et sa compréhension. UN وإنني ممتن لممثل فرنسا الموقر على تعاونه وتفهمه للحالة.
    je remercie le Conseil de sécurité d'avoir partiellement accédé à ma demande en augmentant de 5 900 personnes l'effectif autorisé de la MONUC. UN 76 - وإنني ممتن لمجلس الأمن لقراره الإذن بزيادة جزئية في قوام البعثة بـ 900 5 فرد.
    je me félicite de la tenue de la Réunion de haut niveau des Nations Unies sur les maladies non transmissibles, qui a eu lieu cette semaine. UN وإنني ممتن للاهتمام الذي أولاه الاجتماع الرفيع المستوى للأمم المتحدة المعني بالأمراض غير المعدية المعقود في وقت سابق من الأسبوع الحالي.
    je me félicite de voir que le Gouvernement intérimaire de l'Iraq respecte l'engagement qu'il a pris d'aider à rechercher les prisonniers de guerre koweïtiens et les nationaux de pays tiers ainsi qu'à retrouver leur dépouille mortelle. UN وإنني ممتن لكون الحكومة العراقية المؤقتة صادقة في التزامها المعلن بالمساعدة في البحث عن أسرى الحرب الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة، وفي عملية استعادة رفاتهم.
    je tiens à remercier en particulier le Secrétaire de la Commission, M. Abdur-Razzaque Khan, ses collègues et tous les membres du Secrétariat de la Commission de leur coopération et de leur assistance, notamment dans la préparation des documents, qui a largement facilité mes tâches en tant que Rapporteur de la Quatrième Commission et je leur en suis reconnaissant. UN وأود، بصفة خاصة، أن أشكر أمين اللجنة السيد عبد الرزاق خان، وزملاءه واﻷعضاء اﻵخرين في أمانة اللجنة على تعاونهم ومساعدتهم، ولا سيما في إعداد الوثائق، مما سهل بدرجة كبيرة مهامي كمقرر للجنة الرابعة وإنني ممتن لهذا.
    je suis heureux que mes vues sur la question aient recueilli l'adhésion des Etats Membres et des organisations internationales concernées. UN وإنني ممتن للتأييد الذي لقيته آرائي في هذه المسألة من جانب كثير من الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية المعنية.
    Hier après-midi, les coordonnateurs régionaux m'ont rendu compte des résultats des discussions tenues au sein de leurs groupes ou des progrès réalisés dans ce contexte et je leur suis reconnaissant de leurs efforts constants. UN ومساء أمس، قدم لي أيضا المنسق الإقليمي تقريرا يخبرني فيه بنتائج مناقشات الأفرقة، أو التقدم في تلك المناقشات، وإنني ممتن لهم على جهودهم الجارية.
    je leur suis très reconnaissant de m'avoir aidé à partager la lourde tâche que représentaient les consultations sur cette question. UN وإنني ممتن لهما على ما قدماه من مساعدة لي من خلال مشاطرتي العبء المتصل بالمشاورات المتعلقة بهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus