"وإن الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • l'Organisation des Nations
        
    l'Organisation des Nations Unies souscrit entièrement à ces principes. UN وإن الأمم المتحدة تتفق تماما مع هذه المبادئ.
    l'Organisation des Nations Unies est disposée à appuyer activement une telle initiative. UN وإن الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم الفعال لمبادرة من هذا القبيل.
    l'Organisation des Nations Unies doit être la principale enceinte où cette question doit être examinée et où des accords y relatifs doivent être signés. UN وإن الأمم المتحدة يجب أن تكون المحفل الرئيسي الذي تناقش فيه هذه المسألة ويتم فيه التوصل إلى الاتفاق بشأنها.
    Il s'agit en l'occurrence de l'Organisation des Nations Unies dont le Conseil de sécurité assume la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وإن الأمم المتحدة لهذه المنظمة الدولية، وعلى مجلس الأمن التابع لها تقع المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلم والأمن الدوليين.
    l'Organisation des Nations Unies aussi bien que la communauté internationale sont prêtes à faciliter ce dialogue, si les parties le demandent. UN وإن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على استعداد لتسهيل هذا الحوار، إذا طلب الطرفان منهما ذلك.
    l'Organisation des Nations Unies, le Facilitateur et la communauté internationale sont prêts à aider les parties à régler tous les problèmes qui pourraient se poser tout au long du processus électoral pour que le processus de paix puisse être mené à bien. UN وإن الأمم المتحدة والميسر والمجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لمساعدة الأطراف في معالجة أي قضية قد تنشأ خلال العملية الانتخابية، بغية اختتام عملية السلام بنجاح.
    l'Organisation des Nations Unies est un instrument irremplaçable et une instance au sein de laquelle les ressources collectives et la coopération peuvent être déployées pour remédier aux problèmes critiques qui existent à l'échelle mondiale. UN وإن الأمم المتحدة أداة فريدة من نوعها، وهي منتدى يمكن فيه نشر الموارد الجماعية وتوسيع نطاق التعاون في سبيل مواجهة المشاكل العالمية الحاسمة.
    En élaborant un cadre commun pour la viabilité environnementale et sociale, l'Organisation des Nations Unies renforcera son rôle de chef de file et aidera de manière plus efficace les États membres à faire progresser le programme mondial sur la viabilité à tous les niveaux. UN وإن الأمم المتحدة، بوضعها إطاراً مشتركاً للاستدامة البيئية والاجتماعية، ستعزز دورها القيادي وتقدم دعماً أفضل للدول الأعضاء، لتنفيذ جدول أعمال الاستدامة العالمية على جميع المستويات.
    Par le truchement de la participation de mon Représentant spécial, l'Organisation des Nations Unies réaffirme sa volonté de continuer à appuyer le processus de dialogue dans un esprit collégial et à promouvoir des consultations inclusives entres les parties maliennes, en vue de l'élaboration de propositions de paix viables et applicables. UN وإن الأمم المتحدة تظل ملتزمة، من خلال مشاركة ممثلي الخاص في تلك الجهود، بدعم عملية الحوار بروح من المسؤولية الجماعية، وبالتشجيع على إجراء مشاورات تشرك جميع مكونات المجتمع في مالي دعما للمقترحات الداعية إلى إحلال سلام قابل للاستمرار والتنفيذ.
    l'Organisation des Nations Unies joue un rôle important dans presque tous les domaines de la coopération internationale contre le terrorisme, mais elle a une autorité toute particulière ainsi qu'une responsabilité pour ce qui est de veiller à ce que ces activités soient réalisées dans le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وإن الأمم المتحدة تؤدي دورا هاما في كل مجال تقريبا من مجالات التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب، ولكن لديها سلطة خاصة ومسؤولية فيما يتعلق بكفالة الاضطلاع بتلك الأنشطة بطريقة تحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    l'Organisation des Nations Unies est prête à exécuter les tâches qui lui sont réservées dans l'Accord, notamment en participant aux travaux du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance et de ses organes subsidiaires. UN 84 - وإن الأمم المتحدة لعلى استعداد للمساعدة في إنجاز المهام المتوخاة لها بموجب الاتفاق، بما في ذلك عن طريق مشاركتها في الآلية المشتركة للتحقق والرصد وهيئاتها الفرعية.
    En réclamant un traitement comparable, l'Organisation des Nations Unies aide les pays qui s'efforcent de gérer leur dette d'une façon responsable et leur permet d'utiliser les ressources dont ils disposent pour investir dans le développement et la réduction de la pauvreté. UN وإن الأمم المتحدة من خلال حثها على معاملة هذه البلدان معاملة مماثلة فإنها تساعدها على العمل على إدارة ديونها بمسؤولية، وتمكينها من استخدام الموارد المتاحة لها من أجل الاستثمار في التنمية والحد من الفقر.
    En proclamant la période 1988-1997 Décennie mondiale du développement culturel, l'Organisation des Nations Unies a souligné l'importance d'une reconnaissance de la dimension culturelle du développement. UN وإن الأمم المتحدة، إذ أعلنت الفترة 1988 - 1997 العقد العالمي للتنمية الثقافية، أكدت أهمية الاعتراف بالبعد الثقافي للتنمية.
    Le moment est venu d'établir un mécanisme de restructuration de la dette souveraine qui soit efficace, équitable et indépendant; l'Organisation des Nations Unies constitue le forum idéal pour ce processus. UN 38 - وقد آن الأوان لإنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية تتسم بالفعالية والإنصاف والاستقلالية؛ وإن الأمم المتحدة هي المحفل النموذجي لهذه العملية.
    l'Organisation des Nations Unies est prête à étudier les moyens de faciliter et d'appuyer le déroulement de ces enquêtes et l'ouverture de poursuites à l'encontre des coupables, y compris en ce qui concerne le coup d'État du 12 avril. UN وإن الأمم المتحدة مستعدة لاستكشاف الخيارات الممكنة لتسهيل ودعم التحقيقات ومحاكمة المسؤولين عن هذه الأحداث، بما في ذلك انقلاب 12 نيسان/أبريل.
    l'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement soudanais et le Mouvement de libération populaire du Soudan (SPLM) ont arrêté pour le déminage au Soudan un cadre d'action imposant une approche < < à l'échelle du pays > > . UN وإن الأمم المتحدة وحكومة السودان وحركة تحرير شعب السودان قد اتفقت على وضع إطار للسياسة العامة للأعمال المتعلقة بالألغام في السودان. ويرسي هذا الإطار نهج " البلد الواحد " .
    Mme Lock (Afrique du Sud) fait remarquer que le Gouvernement de transition a accompli des progrès importants en ce qui concerne l'application des termes de l'accord de paix et que l'Organisation des Nations Unies a intensifié ses activités visant à aider le peuple congolais à préparer le référendum qui doit se tenir en décembre 2005 et les élections présidentielles et législatives prévues au début de l'année 2006. UN 32 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): قالت إن الحكومة المؤقتة قد قطعت أشواطا هامة في تنفيذ أحكام اتفاق السلام، وإن الأمم المتحدة قد كثَّفت من أنشطتها لدعم الشعب الكونغولي في أعماله التحضيرية من أجل الاستفتاء المقرر إجراؤه في كانون الأول/ديسمبر 2005 ومن أجل الانتخابات الرئاسية والتشريعية المقرر إجراؤها في مطلع عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus