le Brésil et plusieurs autres pays aident ou s'apprêtent à aider le Gouvernement haïtien à s'acquitter de ces tâches essentielles. | UN | وإن البرازيل وبلدانا أخرى عديدة، تقدم أو تحضر لتقديم المساعدة لحكومة هايتي في انجاز تلك المهمة الحيوية. |
le Brésil met davantage l’accent sur la prévention de la criminalité que sur la répression et fait de la réinsertion des criminels dans la société l’une de ses priorités. | UN | وإن البرازيل يركز على الوقاية من الجريمة أكثر من تركيزه على قمعها ويمنح اﻷولوية ﻹعادة دمج المجرمين في المجتمع. |
le Brésil espère que la communauté internationale s’inspirera de leur exemple face aux problèmes de la drogue et qu’elle abordera ceux-ci d’une manière à la fois intégrée et concertée. | UN | وإن البرازيل تتمنى أن يقتدي المجتمع الدولي بهذه التنظيمات في مواجهته للمشاكل المتعلقة بالمخدرات، وأن يتصدى لها بشكل موحد ومتضافر. |
Sans conteste le Brésil s'acquitte des obligations qu'il a contractées en vertu du Pacte pour ce qui est du cadre juridique et de la structure administrative et parlementaire du pays. | UN | وإن البرازيل تفي بلا شك بالالتزامات التي تعاقدت عليها بموجب العهد فيما يتعلق باﻹطار القانوني وبالهيكل اﻹداري والبرلماني للبلد. |
le Brésil, dont les prisons sont surpeuplées et dont la population pénitentiaire risque de s'accroître encore, est confronté à un tel manque de place dans les prisons que des centaines de milliers de mandats d'arrêt restent lettre morte. | UN | وإن البرازيل التي تعاني سجونها من الاكتظاظ والتي يحتمل أن يزداد عدد سجنائها أكثر من ذلك تواجه مشكلة نقص اﻷماكن بشكل حاد في السجون لدرجة أن مئات اﻵلاف من أوامر القبض تبقى حبراً على ورق. |
le Brésil, qui compte 735 000 autochtones répartis en 220 groupes ethniques, s'est attaché à améliorer l'accès de ces groupes à la santé et à l'éducation et à leur garantir un accès à la terre. | UN | وإن البرازيل التي يعيش فيها 000 735 شخصا من الشعوب الأصلية موزعين على 220 فئة إثنية، تمسكت بتحسين فرص حصول هذه الفئات على الرعاية الصحية والتعليم، وبضمان حصولهم على الأراضي. |
le Brésil demande aux pays développés qui ne l'ont pas encore fait de prendre des mesures pour parvenir à l'objectif prévu en matière d'APD et pour améliorer la qualité de l'aide fournie. | UN | وإن البرازيل تتوقع أن تقوم البلدان المتقدمة النمو التي لم تكثف الجهود المبذولة بشأن تحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية بزيادة جهودها في سبيل تعزيز نوعية المعونة. |
le Brésil est le premier producteur mondial d'éthanol produit à partir de la canne à sucre et l'éthanol représente actuellement plus de 40 % de sa consommation de carburants pour le transport. | UN | وإن البرازيل أكثر بلدان العالم إنتاجاً للإيثينول، الذي يصنع من قصب السكر. ويشكِّل الإيثينول الآن أكثر من 40 في المائة من الوقود الذي تستهلكه للنقل. |
le Brésil appuie énergiquement les efforts de Mme la Rapporteuse spéciale visant à clarifier la nature et la teneur des obligations qu'implique le droit à l'eau et à l'assainissement. | UN | وإن البرازيل تؤيد تأييدا تاما جهود المقررة الخاصة الرامية إلى توضيح طبيعة ومحتوى الواجبات المرتبطة بالحق في المياه وخدمات الصرف الصحي. |
Les mécanismes de suivi jouent à cet égard un rôle essentiel et le Brésil ne peut que se réjouir de l’existence des procédures spéciales établies par la Commission des droits de l’homme, des travaux des représentants et rapporteurs spéciaux et des activités menées par les organismes de suivi des instruments internationaux, ainsi que de la décision prise par la Commission d’entreprendre un examen général desdits mécanismes. | UN | وقال إن آليات الرصد ذات الصلة تؤدي دورا هاما وإن البرازيل مسرور لﻹجراءات الخاصة التي وضعتها لجنة حقوق اﻹنسان وبأعمال الممثلين والمقررين الخاصين وبأنشطة الرصد التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بالمعاهدات، وكذلك بقرار اللجنة إجراء استعراض شامل ﻵليات حقوق اﻹنسان. |
le Brésil est reconnaissant au SELA de son rôle dans le débat sur l'«Agenda pour le développement» et s'agissant d'autres questions relatives au développement. | UN | وإن البرازيل ممتنة للدور الذي اضطلعت به المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية في مناقشات " خطة للتنمية " وغيرها من القضايا المتصلة بالتنمية. |
Il a ajouté que cette discrimination raciale persistait aujourd'hui encore et que le Brésil s'employait par divers moyens à venir à bout du mythe d'une < < démocratie raciale > > harmonieuse. | UN | وأردف قائلا إن هذا التمييز لا زال مستمرا، وإن البرازيل تعمل بشتى الوسائل لتجاوز خرافة " الديموقراطية العرقية " المتناسقة. |
La Présidente, après avoir indiqué que le projet de résolution A/C.3/55/L.32 n'a pas d'incidences sur le budget-programme, rappelle que la Bosnie-Herzégovine, le Brésil, le Japon, le Liechtenstein et la Norvège s'en sont portés coauteurs lors de sa présentation et signale que Sainte-Lucie figurait alors par erreur dans la liste des auteurs. | UN | 64 - الرئيسة: قالت إن مشروع القرار A/C.3/55/L.32 ليس له آثار على الميزانية البرنامجية، وإن البرازيل والبوسنة والهرسك ولختنشتاين والنرويج واليابان انضمت إلى مقدميه عند طرحه، وإن سانت لوسيا وردت خطأ في قائمة مقدميه. |
Depuis plus de 60 ans, le Centre d'information des Nations Unies de Rio de Janeiro, au Brésil, informe les Brésiliens au sujet des activités des Nations Unies; dans ce contexte, le Brésil encourage le Département de l'information à rendre opérationnel le Centre d'information de Luanda, afin de répondre aux besoins des populations africaines de langue portugaise. | UN | 13 - وأضاف قائلاً إن مكتب الأمم المتحدة للإعلام في ريو دي جانيرو ظل يقوم المعلومات إلى الجمهور البرازيلي على مدى ستة عقود. وإن البرازيل تشجيع إدارة شؤون الإعلام على تفعيل مكتب الإعلام في لواند لتلبية حاجة البلدان الناطقة بالبرتغالية في البلدان الأفريقية. |
23. Le Gouvernement et la société brésiliens sont résolus à oeuvrer ensemble pour assurer le plein exercice des droits civils, économiques, sociaux et culturels et de la liberté politique, condition essentielle pour améliorer le niveau de vie de la population. le Brésil est également déterminé à appuyer les activités, les mécanismes et les normes multilatéraux de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | ٣٢ - واختتم بيانه، قائلا إن الحكومة والمجتمع البرازيليين عازمان على العمل معا لكفالة التمتع التام بالحقوق المدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحرية السياسية، الذي هو شرط أساسي لتحسين مستوى حياة السكان؛ وإن البرازيل عازمة أيضا على دعم اﻷنشطة واﻵليات والقواعد المتعددة اﻷطراف المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها. |