"وإن الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • le Groupe
        
    le Groupe de travail se trouve maintenant à une croisée des chemins et attend que la Sixième Commission l'oriente sur la meilleure voie à suivre. UN وإن الفريق العامل قد وصل الآن إلى مفترق طرق؛ وينبغي للجنة السادسة أن تقدم التوجيه بشأن أفضل السبل للمضي قدماً.
    Le premier paragraphe a été débattu en longueur par le Groupe de travail. Ayant existé depuis longtemps, ce texte doit être retenu. UN وإن الفريق العامل قد ناقش الفقرة 1 مناقشة مطوَّلة، وإن هذا النص هو نص موجود منذ زمن بعيد وينبغي الإبقاء عليه.
    le Groupe technique sur les mécanismes innovants de financement va, par conséquent, continuer d'explorer des nouvelles voies pour augmenter les ressources. UN وإن الفريق التقني المعني بآليات التمويل المبتكرة سيواصل البحث في طرق لتوليد موارد إضافية، في هذا الصدد.
    le Groupe de travail sur le renforcement du système des Nations Unies va se pencher une nouvelle fois sur la rationalisation de l'Organisation. UN وإن الفريق العامل المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحــــدة سينظر مرة أخرى في تبسيط إجراءات المنظمة.
    le Groupe de travail sur l'informatique mérite des félicitations. UN وإن الفريق العامل المعني بالمعلوماتية يستحق التهنئة.
    le Groupe d'experts a émis plusieurs recommandations, dont certaines étaient formulées directement à l'intention des États Membres, et les autres à l'intention du Corps commun. UN وإن الفريق قدّم عدداً من التوصيات التي وجِّه بعضها مباشرة إلى الدول الأعضاء والبعض الآخر إلى وحدة التفتيش المشتركة.
    Plus particulièrement, le Groupe s'inquiète de l'idée de construire un bâtiment permanent sur la pelouse nord. UN وإن الفريق قلق تحديداً بشأن إقامة مبنى دائم في المرج الشمالي.
    le Groupe de travail I conduira une fois de plus ses délibérations dans un contexte international où le désarmement nucléaire est loin d'être une réalité. UN وإن الفريق العامل الأول يجري، مرة أخرى، مداولاته في سيناريو دولي أصبح فيه نزع السلاح بعيدا عن الواقع.
    Les pourparlers multilatéraux demeuraient un élément essentiel du processus de paix et le Groupe de travail sur les réfugiés, présidé par le Canada depuis 1992, continuait de jouer un rôle d'appui utile. UN وقالوا إن مسار المفاوضات المتعددة الأطراف لا يزال جزءا أساسيا من عملية السلام، وإن الفريق العامل المعني باللاجئين، الذي ترأسه كندا منذ عام 1992، لا يزال يلعب دورا داعما مفيدا.
    Il s'est déclaré satisfait des progrès réalisés jusque là par le Groupe de travail, qui s'était réuni à neuf reprises pour examiner les éléments de fond du plan de travail. UN وقال إنه يشعر بالاغتباط إزاء التقدم الذي أحرزه الفريق العامل حتى ذلك الوقت، وإن الفريق قد اجتمع تسع مرات لمناقشة العناصر الفنية لخطة العمل.
    Il s'est déclaré satisfait des progrès réalisés jusque là par le Groupe de travail, qui s'était réuni à neuf reprises pour examiner les éléments de fond du plan de travail. UN وقال إنه يشعر بالاغتباط إزاء التقدم الذي أحرزه الفريق العامل حتى ذلك الوقت، وإن الفريق قد اجتمع تسع مرات لمناقشة العناصر الفنية لخطة العمل.
    2. le Groupe de travail remercie le Gouvernement de lui avoir communiqué en temps utile les renseignements demandés. UN ٢- وإن الفريق العامل يعرب عن تقديره للحكومة على موافاته بالمعلومات المطلوبة في الوقت المناسب.
    16. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement : UN ٦١- وإن الفريق العامل، وقد أصدر هذا الرأي يطلب إلى الحكومة القيام بما يلي:
    4. Vu les allégations formulées, le Groupe de travail accueille avec satisfaction la coopération du Gouvernement. UN ٤- وإن الفريق العامل وقد وضع في الحسبان الشكاوى المبداة، يرحب مع الارتياح بتعاون الحكومة.
    le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur la documentation du Conseil et sur les autres questions de procédure a pris des initiatives intéressantes à cet égard; de même le Groupe de travail de l'Assemblée a présenté un certain nombre de propositions utiles. UN وإن الفريق العامل التابع لمجلس اﻷمن المعني بوثائق المجلس والمسائل اﻹجرائية اﻷخرى، قد بذل جهودا ضخمة في هذا الصدد، كما قدم الفريق العامل التابع للجمعية العامة عددا من المقترحات المفيدة.
    La transparence est essentielle et le Groupe de travail incite les États Membres à prendre les moyens voulus pour se tenir au courant des circonstances dans lesquelles les Nations Unies recourent à des entreprises militaires et de sécurité privées armées et non armées. UN وتابعت قائلة إن الشفافية عامل رئيسي، وإن الفريق العامل يحث الدول الأعضاء على التأكد من إطلاعها على موعد وكيفية ومكان استخدام الأمم المتحدة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسلحة وغير المسلحة.
    La semaine dernière à Genève, le processus d'examen a officiellement commencé, et le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée, mis en place sur l'initiative de la Fédération de Russie, a commencé ses travaux. UN في الأسبوع الماضي بدأت رسميا في جنيف عملية الاستعراض، وإن الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية، المنشأ بمبادرة الاتحاد الروسي، بدأ عمله.
    le Groupe a eu vent de solides allégations selon lesquelles l'attaque a pu être organisée par le Gouvernement soudanais pour renforcer les efforts qu'il entreprend pour limiter les mouvements de la MINUAD pendant la nuit. UN وإن الفريق على علم بالمزاعم القوية بأن حكومة السودان ربما كانت وراء الهجوم على القافلة تعزيزا لمحاولتها الحد من التنقلات الليلية للعملية المختلطة.
    le Groupe technique sur les mécanismes de financement novateurs souligne la nécessité d'adopter à l'égard de APD une nouvelle démarche complémentaire qui vise à accroître le montant de ressources disponibles et à assurer une plus grande efficacité pratique des flux d'aide. UN وإن الفريق التقني المعني بالآليات المبتكرة للتمويل يؤكد على ضرورة اعتماد نهج تكميلي جديد فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية يهدف إلى زيادة كمية الموارد المتاحة وضمان تدفق المعونات بشكل عملي أفضل.
    22. le Groupe de travail n'est ni un organe de contrôle au sens propre du terme ni un organe auprès duquel on peut porter plainte. UN 22- وإن الفريق العامل ليس بهيئة رصد بالمعنى الرسمي للعبارة، كما أنه ليس بآلية لمعالجة الشكاوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus