"وإن المبادرة" - Traduction Arabe en Français

    • l'initiative
        
    l'initiative arabe doit être le catalyseur des changements politiques dans la région. UN وإن المبادرة العربية يجب أن تحفز على التغيير السياسي في المنطقة.
    l'initiative, qui a commencé avec seulement sept pays, en compte maintenant 14. UN وإن المبادرة التي بدأت بسبعة بلدان فقط تضاعفت عضويتها إلى ١٤ بلدا.
    On songe par exemple à l'initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN وإن المبادرة الجديدة الخاصة بأفريقيا داخل منظومة اﻷمم المتحدة، التي وضعتها اللجنة، هي مثال هام على هذه المبادرات.
    l'initiative produit des résultats satisfaisants, grâce à l'implication accrue de la Fédération de Russie et de ses partenaires étrangers. UN وإن المبادرة تحقق نتائج مرضية، مع زيادة التقيد من قبل الاتحاد الروسي والشركاء الأجانب.
    l'initiative portant sur la flambée des prix des denrées alimentaires devra avoir pour pilier principal la relance de la production vivrière dans nos pays. UN وإن المبادرة المتعلقة بارتفاع أسعار المواد الغذائية يجب أن ترتكز بصورة رئيسية على تحفيز إنتاج الأغذية في بلادنا.
    l'initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, par exemple, devra compléter le Nouvel ordre du jour, qui demeure une base solide pour la réalisation des objectifs du développement de l'Afrique au cours des années à venir. UN وإن المبادرة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا ينبغي أن تكمل على سبيل المثال البرنامج الجديد الذي يواصل توفير أساس سليم لمتابعة أهداف التنمية اﻷفريقية في السنوات المقبلة.
    l'initiative d'organiser cette réunion et le rapport qu'il a présenté montrent la hauteur de vues et la lucidité avec lesquelles il aborde cette question cruciale. UN وإن المبادرة بتنظيم هذا الاجتماع والتقرير الذي أعد له يدللان على بعد النظر والوضوح اللذين يتناول بهما هذه المسألة الحاسمة.
    Lancée en 2010, l'initiative pilote est axée au départ sur les tâches opérationnelles et les besoins en capacités des bataillons d'infanterie, des officiers d'état-major, et du service d'appui médical militaire. UN وإن المبادرة التجريبية، التي أُطلقت في عام 2010، ركزت منذ البداية على المهام العملياتية والاحتياجات من كتائب المشاة وضباط الأركان والدعم الطبي العسكري.
    l'initiative de l'Agenda pour le développement, qui figure en bonne place dans le programme de travail de la Commission, offre l'occasion de remédier à cette situation et de permettre à l'Organisation de tirer parti de ses atouts propres : universalité, mode de décision démocratique et ampleur de son mandat. UN وإن المبادرة المتعلقة بخطة التنمية، التي تحتل موقعا كبيرا في برنامج عمل اللجنة، تتيح الفرصة لمعالجة هذه الحالة وإتاحة المجال للمنظمة للاستفادة من الركائز التي تعتمد عليها وهي: العالمية، وطرق الديمقراطية لاتخاذ القرارات ونطاق ولايتها.
    l'initiative qui a donné naissance à la Décennie est venue d'une réunion ministérielle extraordinaire des pays non alignés, tenue en 1989 à La Haye pour discuter de la paix et du rôle du droit international dans les affaires internationales dans le cadre de la célébration du quatre-vingt-dixième anniversaire de la première Conférence internationale de la paix de 1899. UN وإن المبادرة التي أسفرت عن هذا العقد انبثقت من اجتماع وزاري استثنائي لبلدان عدم الانحياز عقد عام ١٩٨٩ في لاهاي، لمناقشة السلام ودور القانون الدولي في الشؤون الدولية، كجزء من الاحتفال بالذكرى السنوية التسعين لمؤتمر السلام الدولي اﻷول الذي عقد عام ١٨٩٩.
    Prônant une vision active de la sécurité, l'initiative tunisienne, qui demeure une stratégie de développement, repose en définitive sur le lien indissociable qui existe entre développement, démocratie et stabilité. Il s'agit en fait d'une conception globale, multidimensionnelle où se conjuguent, s'interpénètrent et se réalisent les aspirations des individus et des peuples à la liberté et au bien-être économique, social et culturel. UN وإن المبادرة التونسية تظل في النهاية قائمة على الارتباط العضوي بين التنمية والديمقراطية والاستقرار، وهي نظرة شمولية تتداخل فيها طموحات اﻷفراد والشعوب المتطلعة الى الحرية والازدهار الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    l'initiative qu'a prise Nursultan Nazarbaev de convoquer une conférence sur l'interaction et les mesures de confiance en Asie, qui avait été présentée la première fois à la quarante-septième session de l'Assemblée générale, prend forme sur le plan pratique. UN وإن المبادرة التي قام بها نور سلطان نزاربايف للدعوة إلى عقد مؤتمر بشأن التفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، والتي طُرحت ﻷول مرة أمام الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، تتشكل حاليا على الصعيد العملي.
    l'initiative connue sous l'appellation «Nouvelles directives de coopération technique entre pays en développement» reflète correctement les aspirations et les besoins des pays en développement en cette ère nouvelle. UN وإن المبادرة المعروفة باسم " اتجاهات جديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية " تعكس بدقة مطامح واحتياجات البلدان النامية في العهد الجديد.
    l'initiative conjointe lancée par les dirigeants de la Chine et de la Russie, en septembre 2010, vise à créer un système global de sécurité et de coopération dans la région Asie-Pacifique dans un cadre juridique unique. UN وإن المبادرة المشتركة التي أطلقها قادة الصين وروسيا في أيلول/سبتمبر 2010 تهدف إلى إنشاء هيكل شامل للأمن والتعاون في آسيا والمحيط الهادئ على أساس قانوني خال من التكتلات.
    l'initiative d'allègement de la dette multilatérale (IADM) annoncée au Sommet du G-8 qui s'est tenu à Gleneagles en 2005 a accordé à 13 pays de l'Afrique subsaharienne un allégement dont ils avaient grandement besoin. UN وإن المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين التي أُعلن عنها في مؤتمر القمة الذي عقدته مجموعة الثمانية في غلين إيغلز في عام 2005 أعفت 13 بلداً من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من ديونها، وهذا أمر كانت هذه البلدان بأمس الحاجة إليه.
    l'initiative en vue d'un dialogue entre les civilisations — 2001 sera l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations — proposée par l'Iran et approuvée par consensus par l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session, est le genre de thème qui se trouve au coeur du rôle de l'ONU et devrait être examiné de façon approfondie. UN وإن المبادرة للحوار بين الحضارات - ستكون سنة ٢٠٠١ سنة اﻷمم المتحدة للحوار بين الحضارات التي اقترحتها إيران واعتمدت بتوافق اﻵراء من الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين - هي الموضوع الذي يقع في صميم دور اﻷمم المتحدة، وتنبغي دراسته بتعمق.
    l'initiative prise par la présidence des Etats-Unis, au mois d'août, d'engager un dialogue avec les groupes régionaux sur la façon d'obtenir une plus grande transparence dans les travaux du Conseil est très louable et doit être encouragée et poursuivie. UN وإن المبادرة التي اتخذها رئيس مجلس اﻷمن لشهر آب/أغسطس، والتي تتمثل في بدء حوار مع المجموعات اﻹقليمية بشأن سبل تحقيق المزيد من الشفافية في أعمال المجلس، لهي مبادرة محمودة للغاية وينبغي تشجيع استمرارها.
    l'initiative informatique mondiale, appliquée à ses différentes phases dans tous les centres de conférence, permet la mise en place de systèmes normalisés et optimisés, une gestion efficace et rationnelle des ressources et une utilisation plus large des outils et processus informatiques (virtualisation des opérations). UN وإن المبادرة الشاملة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات، التي تنفذ حاليا بمختلف مراحلها في جميع مراكز العمل، تؤدي إلى اتباع نهج واحد وطريقة واحدة لاستخدام الموارد بطريقة رشيدة وفعالة وتوسع في نطاق استخدام الوسائل والعمليات الإلكترونية لتوفير خدمات المؤتمرات (التكنولوجيا الافتراضية).
    l'initiative informatique mondiale, appliquée à ses différentes phases dans tous les centres de conférence, permet la mise en place de systèmes normalisés et optimisés, une gestion efficace et rationnelle des ressources et une utilisation plus large des outils et processus informatiques (virtualisation des opérations). UN وإن المبادرة الشاملة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات، التي تنفذ حاليا بمختلف مراحلها في جميع مراكز العمل، تؤدي الى اتباع نهج واحد وطريقة واحدة لاستخدام الموارد بطريقة رشيدة وفعالة وتوسع في نطاق استخدام الوسائل والعمليات الإلكترونية لتوفير خدمات المؤتمرات (التكنولوجيا الافتراضية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus