la réalisation de ces objectifs offre la meilleure occasion de parvenir à une intégration complète des politiques économiques et sociales aux niveaux national et international. | UN | وإن تحقيق هذه اﻷهداف يقدم أفضل فرص لضمان دمج كامل للسياسات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي. |
la réalisation des objectifs du Programme d'action est également essentielle à celle des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإن تحقيق أهداف برنامج العمل هو أيضا أمر أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement exige l'existence d'un environnement propice à la paix ainsi qu'un environnement économique favorable et la stabilité. | UN | وإن تحقيق أهداف التنمية التي وضعتها الألفية يتطلب وجود بيئة مؤاتية للسلام، وكذلك بيئة اقتصادية مناسبة واستقرارا. |
la réalisation de ces principes et de ces valeurs est inextricablement liée au processus de désarmement. | UN | وإن تحقيق تلك المبادئ والقيم يرتبــط ارتباطا لا ينفصم بعملية نزع السلاح. |
la réalisation d'une égalité de fait exige de compléter la législation par des mesures spéciales temporaires, qui ne sont pas à considérer comme discriminatoires à l'égard des hommes. | UN | وإن تحقيق المساواة يتطلب أن يستكمل التشريع بتدابير خاصة مؤقتة لا تفسر على أنها تمييز ضد الرجل. |
la réalisation de cet objectif louable est, en effet, une condition sine qua non de notre survie sur cette planète. | UN | وإن تحقيق هذا الهدف الجدير بالثناء شرط أساسي لبقائنا على هذا الكوكب. |
la réalisation de ce double objectif exige, de la part des pays donneurs de préférences, un partenariat constructif avec les PMA. | UN | وإن تحقيق هذا الهدف المزدوج يعني، من جانب البلدان المانحة للأفضليات، إقامة شراكة بناءة مع أقل البلدان نمواً. |
la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est une condition importante mais non suffisante. | UN | وإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هام لكنه غير كاف. |
la réalisation de ces objectifs passe par la démocratisation de l'accès aux méthodes de planification familiale et par la promotion de l'utilisation de la contraception. | UN | وإن تحقيق هذين الهدفين يتوقف على تعريف الجميع دون استثناء بسبل تنظيم اﻷسرة وتشجيع استخدام وسائل منع الحمل. |
Dans notre cas, la réalisation des OMD est entièrement tributaire de la sécurité que nous serons en mesure de garantir à notre population. | UN | وإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لن يتم إلا بتوفير الأمن لشعبنا. |
la réalisation des objectifs est une responsabilité commune, qui se fonde sur l'engagement, le partenariat et la persévérance. | UN | وإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسؤولية مشتركة تعتمد على الالتزام والشراكة والمثابرة. |
la réalisation de certains résultats dans la mise en place d'un processus dynamique et continu d'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité, notamment dans le domaine anachronique du veto, est un élément fondamental de la réforme définitive du Conseil de sécurité. | UN | وإن تحقيق بعض النجاح في إنشاء عملية نشطة ومستمرة لتحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن، بما في ذلك مسألة حق النقض الذي عفى عليه الزمن، سيكون مكونا أساسيا من عملية اﻹصلاح النهائية لمجلس اﻷمن. |
Il se fonde sur l'expression légitime de la souveraineté de la République tchèque, et la réalisation de l'objectif que nous nous sommes fixé n'est en aucune façon dirigée contre un pays quelconque. | UN | وتستند الجمهورية التشيكية في ذلك إلى التعبير المشروع عن سيادتها. وإن تحقيق الهدف الذي وضعناه نصب أعيننا ليس موجها بأي شكل ضد أي بلد. |
la réalisation des objectifs permettrait de garantir que les populations des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, y compris les petits États fragiles, bénéficient des conditions de base et des éléments essentiels d'une vie décente. | UN | وإن تحقيق الأهداف الإنمائية سيكفل أن يتمتع السكان في البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل، بما في ذلك الدول الصغيرة والضعيفة، بمقومات وضروريات حياة لائقة. |
La formulation de politiques est toujours beaucoup plus facile que la mise en œuvre. la réalisation des objectifs de développement du Millénaire implique le partage des responsabilités et la coopération au niveau mondial. | UN | 22 - واختتمت كلامها قائلة إن صياغة السياسات كانت على الدوام أسهل بكثير من تنفيذها، وإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يقتضي المشاركة في تحمل المسؤوليات والتعاون العالمي. |
la réalisation de l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires suivant une démarche systématique et par étapes pourra aussi être facilitée par une diminution de l'importance accordée aux armes nucléaires dans les doctrines de sécurité des États dotés de telles armes. | UN | وإن تحقيق هدف القضاء التام على الأسلحة بطريقة ممنهجة وتدريجية سيتيسر كذلك بتحجيم المكانة البارزة التي تحظى بها الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية للدول الحائزة لها. |
35. la réalisation d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient reste un objectif clé de la politique étrangère. | UN | 35 - وإن تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط يظل الهدف الرئيسي للسياسة الخارجية. |
35. la réalisation d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient reste un objectif clé de la politique étrangère. | UN | 35 - وإن تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط يظل الهدف الرئيسي للسياسة الخارجية. |
la réalisation de tous les objectifs de développement internationalement convenus dépend principalement de la vitalité de notre partenariat mondial, dont nous avons convenu à la Conférence de Monterrey et que nous avons reconfirmé à la Conférence de Doha en décembre 2008. | UN | وإن تحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا يعتمد بشكل أساسي على جوهر شراكتنا العالمية التي توصلنا إليها في مؤتمر مونتيري وأكدنا عليها في مؤتمر الدوحة في كانون الأول/ ديسمبر 2008. |
la réalisation de ces objectifs nécessite une création de capacité dans les institutions et les organisations, l'accomplissement efficace et transparent des services publics, une coopération féconde entre le secteur public et le secteur privé, une conjoncture dynamique et un espace plus large réservé à la société civile. | UN | وإن تحقيق هذه الأهداف يتطلب بناء قدرات مؤسسية وتنظيمية، وتقديم خدمات عامة بصورة كفؤة وشفافة، وإقامة تعاون وشراكات مثمرة بين القطاعين العام والخاص، وإيجاد بيئة مناسبة لممارسة الأعمال، وتعزيز دور أكبر للمجتمع المدني. |