"وإن فريق" - Traduction Arabe en Français

    • le Groupe
        
    le Groupe d'experts des Nations Unies a une perspective beaucoup plus large que celle des experts qui se concentrent sur des pays particuliers. UN وإن فريق الخبراء التابع لﻷمم المتحدة يأخذ بمنظور أوسع من منظور الخبراء الذين يركزون اهتمامهم على بلدان معينة.
    Réaffirmant la résolution de l'OCI sur le Jammu-et-Cachemire adoptée lors du septième Sommet islamique, tenu à Casablanca, le Groupe de contact a exprimé sa totale solidarité avec le peuple cachemirien. UN وإن فريق الاتصال إذ يؤكد من جديد قرار منظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي تم اعتماده في مؤتمر القمة اﻹسلامي السابع المعقود في الدار البيضاء، يعرب عن تضامنه التام مع الشعب الكشميري.
    le Groupe d'experts intergouvernemental des Nations Unies sur l'évolution du climat a affirmé sans équivoque le réchauffement de notre système climatique et l'a relié directement à l'activité humaine. UN وإن فريق الأمم المتحدة الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ قد أكد على نحو لا لُبس فيه ارتفاع حرارة نظامناً للمناخ، وربطه مباشرة بالنشاط البشري.
    le Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication (ISAR), à la CNUCED, a été spécialement chargé au sein du système des Nations Unies d'organiser les discussions sur les questions de transparence au niveau des entreprises. UN وإن فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ في الأونكتاد قد عمل بوصفه مركز تنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة لإجراء مداولات بشأن المسائل المتعلقة بشفافية الشركات.
    le Groupe de personnalités chargé d'étudier la question des obstacles non tarifaires, que le Secrétaire général avait créé, et l'équipe d'appui multiorganisations joueraient un rôle essentiel dans la lutte contre les obstacles non tarifaires. UN وإن فريق الشخصيات البارزة المعنية بالحواجز غير التعريفية الذي أنشأه الأمين العام للأونكتاد، وفريق الدعم المتعدد الوكالات، يتصفان بأهمية حاسمة في معالجة مسألة الحواجز غير التعريفية.
    le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine demeure prêt à rencontrer le Groupe de contact des cinq nations afin de faciliter une solution juste et pacifique, une solution qui assure l'unité politique et l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وإن فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعني بالبوسنة والهرسك لا يزال مستعدا للاجتماع مع فريق دول الاتصال الخمس ﻹيجاد حل عادل وسلمي يكفل لجمهورية البوسنة والهرسك وحدتها السياسية وسلامتها الاقليمية.
    le Groupe de contrôle (ECOMOG) de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest mérite tout particulièrement d'être félicité pour le rôle qu'il a joué dans le règlement de la crise au Libéria et pour les efforts qu'il déploie actuellement en vue de restaurer la paix et de faire respecter la primauté du droit en Sierra Leone. UN وإن فريق الرصد التابـــع للجماعـــة الاقتصاديـــة لـــدول غرب أفريقيا يستحق إشادتنا الخاصة على الدور الذي يلعبه في حل اﻷزمة الليبرية وعلى جهوده الحالية من أجل استعادة السلام واحتـرام سيـــادة القانـــون فـي سيراليون.
    Dans son empressement à faire croire que la tentative d'attentat à Addis-Abeba était orchestrée et dirigée par les services de renseignement érythréens, le Groupe de contrôle déclare qu'un agent des renseignements érythréens, le colonel Gemachew Ayana, aurait joué un rôle central dans ces opérations. UN وإن فريق الرصد، بسبب حماسه ليوحي بأن المخابرات الإريترية كانت العقل المدبر والموجه لمؤامرة تفجير أديس أبابا، يذكر أن ضابط مخابرات إريتري، هو العقيد غيماشيو أيانا، اضطلع بدور رئيسي في المؤامرة المزعومة.
    le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement a été créé dans le contexte d'une initiative du Secrétaire général dont l'objectif est de rechercher les moyens de réformer l'Organisation, et en particulier d'accroître le nombre des membres permanents du Conseil de sécurité. UN وإن فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير قد أنشئ في إطار المبادرة التي أطلقها السيد الأمين العام لصالح عملية تطوير الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص الكيفية التي يمكن بها توسيع عضوية الدول الدائمة في مجلس الأمن.
    Reconnaissant l'assistance utile qui est déjà fournie dans ce domaine, le Groupe de négociation recommande que les membres, en particulier les pays développés, continuent à intensifier leur soutien de manière globale, à long terme et de manière durable, ces activités étant appuyées par un financement sûr. UN وإن فريق التفاوض، إذ يقر بالمساعدة الهامة المقدمة في هذا المجـال، يوصـي الأعضاء، ولا سيما البلدان المتقدمة منهم، بأن يواصلوا تكثيف دعمهم بحيث يكون شاملاً، وقابلاً للاستمرار والاستدامة، ومزوداً بالتمويل اللازم.
    le Groupe d'experts prend certes acte des efforts faits par le Gouvernement soudanais jusqu'ici mais il juge préoccupantes les informations qui lui sont parvenues d'où il ressort clairement que, à de rares exceptions près, ces efforts n'ont pas encore débouché sur une amélioration de la situation des droits de l'homme au Darfour. UN وإن فريق الخبراء، إذ يقر بما اضطلعت به حكومة السودان من أنشطة حتى هذا التاريخ، يساوره قلق إزاء ما ورده من تقارير تُبَيِّن بوضوح أن تلك الجهود لم تُفضِ بعد إلى حدوث تَحَسُّن في حالة حقوق الإنسان في دارفور، باستثناء عدد قليل جداً من الحالات.
    18. le Groupe d'experts fournira au Conseil une description et une analyse aussi détaillées que possible de l'état de l'application des recommandations dans son rapport final qu'il doit présenter en décembre 2007. UN 18- وإن فريق الخبراء سيوافي المجلس بشرح وتحليل وافيين قدر الإمكان لحالة تنفيذ التوصيات في تقريره الختامي المقرر تقديمه في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    le Groupe de haut niveau et le Président de l'IGAD, le Premier Ministre Meles Zenawi, qui a constamment soutenu les efforts du Groupe, sont prêts à faciliter les négociations requises. UN وإن فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي ورئيس الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، رئيس الوزراء ميليس زيناوي، الذي ما فتئ يدعم جهود الفريق، على أهبة الاستعداد لتيسير المفاوضات الضرورية.
    Sans se prononcer sur la nature et le caractère plus ou moins durable des retours de personnes déplacées dont il est fait état, le Groupe d'experts note que, selon les chiffres des Nations Unies, plus de 267 000 personnes ont été déplacées depuis le début de 2007, avec des pointes en août, septembre et octobre. UN وإن فريق الخبراء، مع عدم اتخاذه موقفاً معيناً بشأن طبيعة واستدامة حالات عودة المهجَّرين المبلَّغ عنها، ينوه أنه، وفقا للأرقام التي أوردتها الأمم المتحدة، قد هُجِّر أكثر من 000 267 شخص منذ بداية عام 2007، مع ارتفاع الأرقام بصورة خاصة في أشهر آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر و تشرين الأول/أكتوبر.
    17. Dans le cadre de sa mission consistant à présenter une mise à jour des activités en cours, le Groupe d'experts relève des divergences entre l'information fournie par le Gouvernement soudanais et l'information émanant d'autres sources. UN 17- وإن فريق الخبراء، انسجاماً مع المهمة المسنَدة إليه والمتمثلة في الإبلاغ عن آخر ما استجد في الأنشطة الجارية، ينوِّه بوجود تفاوتات معيّنة بين المعلومات المقدمة من حكومة السودان وتلك الواردة من مصادر أخرى.
    46. Le PRESIDENT croit comprendre que la suggestion tendant à dire " créances assorties de sûreté ou des droits réels " semble solidement appuyée. Les suggestions formulées par les Observateurs de l'Association internationale du barreau et du Maroc pourraient être examinées par le Groupe de rédaction. UN ٤٦ - الرئيس : قال إن هناك فيما يبدو تأييدا قويا لقول " المطالبات المضمونة أو الحقوق العينية " ، وإن فريق الصياغة يستطيع أن ينظر في اقتراحات المراقبين عن رابطة المحامين الدولية والمغرب .
    Réaffirmant les liens entre les éléments de l'annexe D, le Groupe de négociation recommande que les négociations futures sur le traitement spécial et différencié fassent fond sur les contributions présentées par les membres dans le contexte des mesures liées aux articles V, VIII et X du GATT et dans leurs propositions de nature transversale concernant le traitement spécial et différencié. UN وإن فريق التفاوض، إذ يعيد تأكيد الروابط بين العناصر الواردة في المرفق دال، يوصي بأن تستند المفاوضات المقبلة بشأن المعاملة الخاصة والتفضيلية إلى المساهمة المقدمة من الأعضاء في سياق التدابير المتصلة بالمواد الخامسة والثامنة والعاشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة واقتراحاتهم الشاملة بشأن المعاملة الخاصة والتفضيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus