"وإن كانت متمايزة" - Traduction Arabe en Français

    • mais différenciées
        
    Les États, qui ne contribuent pas tous de la même manière à la dégradation de l'environnement mondial, ont des responsabilités communes mais différenciées. UN وعلى ضوء اختلاف المساهمات في التدهور البيئي العالمي فإن الدول تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متمايزة.
    Les États, qui ne contribuent pas tous de la même manière à la dégradation de l'environnement mondial, ont des responsabilités communes mais différenciées. UN وعلى ضوء اختلاف المساهمات في التدهور البيئي العالمي فإن الدول تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متمايزة.
    Les Etats, qui ne contribuent pas tous de la même manière à la dégradation de l'environnement mondial, ont des responsabilités communes mais différenciées. UN وعلى ضوء اختلاف المساهمات في التدهور البيئي العالمي فإن الدول تتحمل مسؤوليات مشتركة وإن كانت متمايزة.
    Toutes les parties au Protocole ont accepté d'être liées par des obligations de réduction des émissions, les responsabilités étant communes mais différenciées. UN وقد قبلت جميع الأطراف في البروتوكول التقيد بالتزامات الحد من الانبعاثات المتقاسمة وإن كانت متمايزة.
    Un représentant a estimé que le barème des quotes-parts devrait tenir compte du principe des responsabilités communes mais différenciées des Parties. UN وقال أحد المندوبين إنه يرى أن جدول الاشتراكات يجب أن يجسد مبدأ المسؤوليات المشتركة، وإن كانت متمايزة التي تتحملها اﻷطراف.
    En conclusion, l'intervenant insiste sur l'importance d'une coopération Sud-Sud et d'un partenariat Nord-Sud pour parvenir au développement durable sur la base d'un principe de responsabilités communes mais différenciées. UN وفي الختام، أكد على أهمية التعاون المبتكر بين بلدان الجنوب والشراكة بين الشمال والجنوب في مجال تحقيق التنمية المستدامة، على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متمايزة.
    À cette fin, ils devraient s’appuyer sur les principes des responsabilités communes mais différenciées, de la répartition équitable des ressources écologiques entre les pays et de la prise en compte de la capacité de l’environnement à absorber les déchets. UN ويتعيﱠن عليها، عند القيام بذلك، أن تسترشد بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متمايزة واقتسام سكان العالم اقتساما عادلا للموارد البيئية، وقدرة البيئة على استيعاب النفايات.
    Cela devrait permettre un engagement politique et un appui renouvelés en faveur d'un développement durable, compatible avec le principe de responsabilités communes mais différenciées. UN وستكون النتيجة تجديد الالتزام السياسي والدعم للتنمية المستدامة، بما يتوافق مع مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متمايزة.
    Constatant que les nations industrialisées ont pris avantage de la libéralisation des échanges au détriment des autres pays, l'intervenant réaffirme que le Nigéria est favorable à l'achèvement rapide du cycle de Doha et à l'établissement de règles communes mais différenciées. UN وأشار إلى أن البلدان الصناعية استغلت تحرير التجارة بما اضر بالبلدان الأخرى، وأعاد تأكيد دعم بلاده للتعجيل باختتام جولة الدوحة ولوضع القواعد بصورة مشتركة وإن كانت متمايزة.
    Le Président s'est déclaré convaincu que le grand nombre de ministres présents et le niveau élevé d'engagement personnel allaient conforter la volonté des États Parties d'agir dans l'exercice de leurs responsabilités communes mais différenciées. UN وأعرب عن ثقته في أن المستوى الرفيع من حضور الوزراء والتزامهم الشخصي من شأنهما أن يضمنا استمرارية عزم الأطراف على النهوض بمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة.
    Quelques-uns d'entre eux ont appelé l'attention sur le fait qu'il faudrait, dans le protocole, expliciter le principe de l'équité entre les Parties, compte tenu de leurs responsabilités communes mais différenciées et de leurs capacités respectives, mentionnant les dispositions pertinentes des articles 3 et 4 de la Convention. UN واسترعى بعض هذه البلدان الاهتمام الى ضرورة أن يتناول البروتوكول بالتفصيل اﻹنصاف فيما بين اﻷطراف، وفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة ولقدرات كل منها، ولاحظت اﻹشارات ذات الصلة في المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية.
    Le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg contiennent l'important principe des < < responsabilités communes mais différenciées > > . UN 61 - وقد تضمَّن توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ التنفيذية مبدأ هاما هو " المسؤولية المشتركة وإن كانت متمايزة " .
    b) Toutes les Parties devraient contribuer à l'action mondiale de lutte contre les changements climatiques, conformément à leurs responsabilités communes mais différenciées et à leurs capacités respectives, selon une échelle d'action à envisager; UN (ب) ينبغي لجميع الأطراف أن تسهم في الجهود العالمية للتصدي لتغير المناخ، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة وحسب قدرات كل منها - مع توخّي طائفة من الجهود؛
    b) Toutes les Parties devraient contribuer à l'action mondiale de lutte contre les changements climatiques, conformément à leurs responsabilités communes mais différenciées et à leurs capacités respectives, selon une échelle d'action à envisager; UN (ب) ينبغي لجميع الأطراف أن تسهم في الجهود العالمية للتصدي لتغير المناخ، وفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة وحسب قدرات كل منها - مع توخّي طائفة من الجهود؛
    46. Quelques pays ont rappelé le principe des responsabilités communes mais différenciées énoncé aux articles 3 et 4 de la Convention et le fait que le respect des engagements par les Parties non visées à l'annexe I dépendait des flux financiers et techniques en provenance des pays développés Parties à la Convention, conformément au paragraphe 7 de l'article 4 de la Convention. UN ٦٤- وذكﱠرت بعــض البلــدان بمبــدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متمايزة المنصوص عليه في المادتين ٣ و٤ من الاتفاقية، وبأن نهوض اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالتزاماتها مرهون بالتدفقات المالية والتقنية من البلدان المتقدمة اﻷطراف، وفقاً للفقرة ٧ من المادة ٤ من الاتفاقية.
    Au Sommet mondial pour le développement durable, les États ont réaffirmé leur volonté d'atteindre les objectifs du développement durable et d'appliquer le Programme Action 21 en appliquant les principes de Rio, en particulier celui des < < responsabilités communes mais différenciées > > . UN 49 - وأشار إلى أن الدول أكدت من جديد في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة عزمها على بلوغ أهداف التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن 21 على أساس إعمال مبادئ ريو، وخاصة مبدأ " المسؤولية المشتركة وإن كانت متمايزة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus