"وإن يكن" - Traduction Arabe en Français

    • Et alors
        
    • quoique
        
    • même si
        
    • bien qu'
        
    • certes
        
    • encore qu'
        
    • tout en étant
        
    • mais il
        
    • cependant
        
    • Et après
        
    • Et donc
        
    Et alors? Elle me fait me sentir bien ici pour la première fois. Open Subtitles وإن يكن ، جعلتني أشعر بالرضا عن نفسي "ديزي" أشعر بحال جيدة لأول مرة منذ أن جئت إلى هنا ، ذلك ما يهم بالنسبةِ لي
    - Je suis pas doué pour les courses. - Et alors ? Open Subtitles لا أبرع كثيراً في السباق وإن يكن ؟
    Et alors, il ne connaîit pas mon genre de pression. Open Subtitles وإن يكن فهو لم يرى ضربتى القوية
    Au niveau international, nous avons pris un bon départ, quoique modeste. UN وعلى الصعيد الدولي بدأنا السير وإن يكن بصورة أولية.
    L'Organisation dispose maintenant d'une gamme complète de services de contrôle de base, même si ces services n'en sont qu'à l'état embryonnaire. UN وأصبح لدى اﻷمم المتحدة اﻵن مجموعة كاملة من خدمات اﻹشراف اﻷساسية، وإن يكن في شكل جنيني.
    bien qu'elle n'ait pas été parfaite et qu'elle pose encore des problèmes importants, la coopération entre les États et le Tribunal a beaucoup progressé au cours de l'année écoulée. UN وقد شهد التعاون بين الدول والمحكمة تحسنا كبيرا خلال السنة الماضية، وإن يكن ما زال دون المستوى المثالي ومحفوفا بالمشاكل.
    Et alors ? Open Subtitles من باقي الشوكات ، وإن يكن ؟
    Ce n'est pas la seule sortie. Et alors ? Open Subtitles لابد أن يكون هناك مخرج أخر - وإن يكن ؟
    Allez, Spock. Ils nous ont vus. Et alors ? Open Subtitles بربك، يا (سبوك) شاهدونا، وإن يكن
    Et alors ? Open Subtitles وإن يكن ؟
    Et alors ? Open Subtitles وإن يكن ؟
    Et alors? Open Subtitles وإن يكن ؟
    Et alors? Open Subtitles وإن يكن ؟
    - Et alors ? Open Subtitles وإن يكن
    Et alors ? Open Subtitles وإن يكن ؟
    Ces documents utiles s'efforcent, quoique dans une mesure limitée, de recenser les lacunes dans les instruments pertinents existants. UN فهاتان الوثيقتان المفيدتان قد حاولتا، وإن يكن بقدر محدود، تحديد الفجوات في الصكوك القائمة ذات الصلة.
    quoique étant également au nombre des plus déshérités, elles sont néanmoins de puissants acteurs du changement. UN والنساء أيضا من بين أفقر الفقراء وإن يكن أقوى العناصر الدافعة إلى التغيير.
    Ce schéma prétend décrire quoique sommairement, un processus par lequel une communauté est capable d'atteindre l'autogestion. UN حاولنا في هذا العرض تقديم وصف، وإن يكن مختصرا، لعملية يستطيع المجتمع من خلالها الوصول إلى الإدارة الذاتية.
    Il souligne que, même si la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme est un objectif valable, il est encore plus important d’en assurer l’application. UN وشدد على أنه حتى وإن يكن التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان هدفا قيما، فاﻷهم من ذلك هو ضمان تطبيقها.
    Il est nécessaire de se référer à la Constitution espagnole, bien qu'elle soit antérieure à la présentation du rapport de 1982, pour les raisons suivantes : UN من الضروري الاشارة إلى الدستور الاسباني، وإن يكن سابقاً لتقديم تقرير عام ٢٨٩١، لﻷسباب التالية:
    L'examen a montré que comme préconisé par le Plan d'action de Buenos Aires il y a plus de trente ans, la coopération Sud-Sud avait certes progressé dans le système des Nations Unies, mais lentement. UN وجد الاستعراض أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشق طريقه، وإن يكن بوتيرة بطيئة، على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، مثلما دعت خطة عمل بوينس آيرس منذ 30 عاما مضت.
    Je considère que, dans les circonstances actuelles, une présence continue des Nations Unies en Angola serait nécessaire, encore qu'à un niveau réduit. UN وأعتقد أن الوجود المستمر لﻷمم المتحدة في أنغولا ضروري في الظروف الحالية، وإن يكن على مستوى منخفض.
    L'une est que, tout en étant essentiellement un organe de négociation, la Conférence ne peut pas toujours se contenter de négocier. UN وإحدى هذه اﻷفكار هي أن المؤتمر، وإن يكن من حيث الجوهر هيئة تفاوضية، فلا يسعه دوما الاكتفاء بالتفاوض.
    L'affectation de ressources budgétaires est une décision souveraine, mais il faut éviter des dépenses non productives telles que les dépenses militaires excessives. UN إن تخصيص موارد الميزانية قرار سيادي، وإن يكن من الواجب تفادي النفقات غير المثمرة، مثل النفقات العسكرية المفرطة.
    cependant, les arrivées au Burundi continuent mais toutefois à un rythme moins soutenu que les années précédentes. UN ويتواصل مع ذلك وفود البورونديين، وإن يكن بمعدلات أدنى من الأعوام السابقة.
    Et donc... Open Subtitles ..وإن يكن لقد..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus