Et alors? Elle me fait me sentir bien ici pour la première fois. | Open Subtitles | وإن يكن ، جعلتني أشعر بالرضا عن نفسي "ديزي" أشعر بحال جيدة لأول مرة منذ أن جئت إلى هنا ، ذلك ما يهم بالنسبةِ لي |
- Je suis pas doué pour les courses. - Et alors ? | Open Subtitles | لا أبرع كثيراً في السباق وإن يكن ؟ |
Et alors, il ne connaîit pas mon genre de pression. | Open Subtitles | وإن يكن فهو لم يرى ضربتى القوية |
Au niveau international, nous avons pris un bon départ, quoique modeste. | UN | وعلى الصعيد الدولي بدأنا السير وإن يكن بصورة أولية. |
L'Organisation dispose maintenant d'une gamme complète de services de contrôle de base, même si ces services n'en sont qu'à l'état embryonnaire. | UN | وأصبح لدى اﻷمم المتحدة اﻵن مجموعة كاملة من خدمات اﻹشراف اﻷساسية، وإن يكن في شكل جنيني. |
bien qu'elle n'ait pas été parfaite et qu'elle pose encore des problèmes importants, la coopération entre les États et le Tribunal a beaucoup progressé au cours de l'année écoulée. | UN | وقد شهد التعاون بين الدول والمحكمة تحسنا كبيرا خلال السنة الماضية، وإن يكن ما زال دون المستوى المثالي ومحفوفا بالمشاكل. |
Et alors ? | Open Subtitles | من باقي الشوكات ، وإن يكن ؟ |
Ce n'est pas la seule sortie. Et alors ? | Open Subtitles | لابد أن يكون هناك مخرج أخر - وإن يكن ؟ |
Allez, Spock. Ils nous ont vus. Et alors ? | Open Subtitles | بربك، يا (سبوك) شاهدونا، وإن يكن |
Et alors ? | Open Subtitles | وإن يكن ؟ |
Et alors ? | Open Subtitles | وإن يكن ؟ |
Et alors? | Open Subtitles | وإن يكن ؟ |
Et alors? | Open Subtitles | وإن يكن ؟ |
- Et alors ? | Open Subtitles | وإن يكن |
Et alors ? | Open Subtitles | وإن يكن ؟ |
Ces documents utiles s'efforcent, quoique dans une mesure limitée, de recenser les lacunes dans les instruments pertinents existants. | UN | فهاتان الوثيقتان المفيدتان قد حاولتا، وإن يكن بقدر محدود، تحديد الفجوات في الصكوك القائمة ذات الصلة. |
quoique étant également au nombre des plus déshérités, elles sont néanmoins de puissants acteurs du changement. | UN | والنساء أيضا من بين أفقر الفقراء وإن يكن أقوى العناصر الدافعة إلى التغيير. |
Ce schéma prétend décrire quoique sommairement, un processus par lequel une communauté est capable d'atteindre l'autogestion. | UN | حاولنا في هذا العرض تقديم وصف، وإن يكن مختصرا، لعملية يستطيع المجتمع من خلالها الوصول إلى الإدارة الذاتية. |
Il souligne que, même si la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme est un objectif valable, il est encore plus important d’en assurer l’application. | UN | وشدد على أنه حتى وإن يكن التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان هدفا قيما، فاﻷهم من ذلك هو ضمان تطبيقها. |
Il est nécessaire de se référer à la Constitution espagnole, bien qu'elle soit antérieure à la présentation du rapport de 1982, pour les raisons suivantes : | UN | من الضروري الاشارة إلى الدستور الاسباني، وإن يكن سابقاً لتقديم تقرير عام ٢٨٩١، لﻷسباب التالية: |
L'examen a montré que comme préconisé par le Plan d'action de Buenos Aires il y a plus de trente ans, la coopération Sud-Sud avait certes progressé dans le système des Nations Unies, mais lentement. | UN | وجد الاستعراض أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشق طريقه، وإن يكن بوتيرة بطيئة، على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، مثلما دعت خطة عمل بوينس آيرس منذ 30 عاما مضت. |
Je considère que, dans les circonstances actuelles, une présence continue des Nations Unies en Angola serait nécessaire, encore qu'à un niveau réduit. | UN | وأعتقد أن الوجود المستمر لﻷمم المتحدة في أنغولا ضروري في الظروف الحالية، وإن يكن على مستوى منخفض. |
L'une est que, tout en étant essentiellement un organe de négociation, la Conférence ne peut pas toujours se contenter de négocier. | UN | وإحدى هذه اﻷفكار هي أن المؤتمر، وإن يكن من حيث الجوهر هيئة تفاوضية، فلا يسعه دوما الاكتفاء بالتفاوض. |
L'affectation de ressources budgétaires est une décision souveraine, mais il faut éviter des dépenses non productives telles que les dépenses militaires excessives. | UN | إن تخصيص موارد الميزانية قرار سيادي، وإن يكن من الواجب تفادي النفقات غير المثمرة، مثل النفقات العسكرية المفرطة. |
cependant, les arrivées au Burundi continuent mais toutefois à un rythme moins soutenu que les années précédentes. | UN | ويتواصل مع ذلك وفود البورونديين، وإن يكن بمعدلات أدنى من الأعوام السابقة. |
Et donc... | Open Subtitles | ..وإن يكن لقد.. |