"وإهدار" - Traduction Arabe en Français

    • et le gaspillage
        
    • gaspillage de
        
    • et de gaspillage
        
    • gaspillés
        
    • et gaspillage
        
    • les gaspillages
        
    • et par un gaspillage
        
    Elle aurait l'avantage d'envisager une conception intégrée des problèmes et éviter les doubles emplois, la duplication des efforts et le gaspillage de l'aide. UN ومن مزايا هذا التنسيق تصور مفهوم متكامل للمشاكل وتفادي ازدواج الجهود وإهدار المعونة.
    Elle aurait l'avantage d'envisager une conception intégrée des problèmes et éviter les doubles emplois, la duplication des efforts et le gaspillage de l'aide. UN ومن مزايا هذا التنسيق تصور مفهوم متكامل للمشاكل وتفادي ازدواج الجهود وإهدار المعونة.
    - Elles réduisent ainsi la charge des institutions financières en matière d'application des règlements, évitant également le double emploi et le gaspillage des ressources. UN :: ومن شأن هذا أن يخفض العبء التنظيمي الواقع على كاهل المؤسسات المالية ويتيح تجنُّب ازدواجية الجهود وإهدار الموارد.
    Enquête concernant des allégations de conduite répréhensible, d'abus d'autorité et de gaspillage UN التحقيق في ادعاءات بالتصرف بشكل غير لائق وإساءة استخدام السلطة وإهدار الموارد
    Et si l'apprentissage n'est considéré qu'en termes de diplômes et de certificats, et non de compétences reflétant les acquis de l'expérience, des viviers de connaissances sont ignorés, des talents sont gaspillés et les opportunités d'intégration sociale sont menacées. UN وإذا نظر إلى التعلم من حيث الشهادات الرسمية وليس من حيث الكفاءات التي تجسد ما سبق تعلمه، فإنه يجري تجاهل مجمعات معارف ضخمة، وإهدار المواهب، وتعريض فرص الاندماج الاجتماعي للخطر.
    Vol et gaspillage de ressources à la MINUL UN سرقة وإهدار موارد في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Les pertes et les gaspillages de nourriture constituent aussi un enjeu important. UN 35 - ثم لاحظت أن الفاقد من الأغذية العالمية وإهدار الأغذية على مستوى العالم أمور تشكّل قضية مهمة بدورها.
    La Section rassemble et diffuse des supports pédagogiques élaborés dans les bureaux extérieurs mais n'en vérifie pas la qualité, ce qui peut se traduire par des incohérences dans les programmes de formation locaux et par un gaspillage des ressources locales. UN ويقوم قسم القدرة على الحماية بتجميع ونشر المواد التدريبية التي تُعد في الميدان، ولكنه لا يتحقق من جودتها، مما ينطوي على خطر انعدام الاتساق بين دورات التدريب المحلية وإهدار الموارد المحلية.
    :: Complémentarité : Les organisations axeront leur action sur ce qu'elles font le mieux en évitant les doubles emplois et le gaspillage des ressources; UN التكامل: سوف تركّز المنظمات على المجالات التي تبرع فيها مع تفادي ازدواجية الجهود وإهدار الموارد.
    Elle aurait l'avantage d'envisager une conception intégrée des problèmes et éviter les doubles emplois, la duplication des efforts et le gaspillage de l'aide. UN ومن مزايا هذا التنسيق تصور مفهوم متكامل للمشاكل وتفادي ازدواج الجهود وإهدار المعونة.
    Cependant, afin d'éviter les doubles emplois et le gaspillage des ressources, la fourniture de l'aide humanitaire pourrait être la responsabilité du Coordonnateur résident des Nations Unies responsable de la coordination de toutes les activités des Nations Unies sur le terrain. UN بيد أنه من أجل تلافي ازدواج العمل وإهدار الموارد، يمكن أن توكل مهمة تقديم المساعدة اﻹنسانية الى منسق اﻷمم المتحدة المقيم المسؤول عن تنسيق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة على المستوى الميداني.
    Il était recommandé, d'une part, pour que le système fonctionne bien, d'en rendre la coordination plus efficace afin de lui donner, puis de lui préserver, cohérence, crédibilité et utilité, et d'éviter la réalisation de travaux en double et le gaspillage des ressources; d'autre part, d'accroître la participation concrète des États membres. UN وأوصى التقرير بأن اﻷداء السليم للنظام يتطلب أولا تنسيقا لتحقيق التناسق والمصداقية والفائدة بشكل مستمر لتجنب ازدواجية العمل وإهدار الموارد؛ وثانيا المشاركة الملموسة للدول اﻷعضاء.
    La loi cible donc notamment les crimes économiques, le déni de justice, la destruction de l'environnement et le gaspillage au sein du gouvernement. UN ولذلك يستهدف هذا القانون الجرائم الاقتصادية، وإساءة تطبيق أحكام العدالة، وتدمير البيئة، وإهدار الموارد في الحكومة، وغير ذلك.
    Il est également nécessaire d'améliorer la coopération entre les gouvernements nationaux et la communauté internationale, mais aussi avec les acteurs régionaux, afin d'éviter les doubles emplois et le gaspillage des ressources. UN كما أن هناك حاجة لتعزيز التعاون بين الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي، وكذلك الجهات الفاعلة الإقليمية، لتجنب ازدواج الجهود وإهدار الموارد.
    J'invite les donateurs et le Gouvernement à tenir leur engagement de procéder de manière responsable et transparente, en coordonnant leurs travaux de manière afin d'éviter les doubles emplois et le gaspillage d'énergie. UN وأدعو الجهات المانحة والحكومات إلى الوفاء بالتزاماتها بالقيام بعملية تتسم بالمساءلة المتبادلة والشفافية، يجري فيها تنسيق الإجراءات بغية تجنُّب الازدواجية وإهدار الجهود.
    Enquête concernant des allégations de mauvaise gestion et de gaspillage de ressources de la MINUL (pile à combustible) UN التحقيق في ادعاءات بسوء الإدارة وإهدار الموارد في الخلية المعنية بالوقود ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    La corne de l'Afrique a de toute évidence eu plus que sa part de guerres, de catastrophes naturelles, d'États qui s'effondrent, de déclin économique et de gaspillage du potentiel national et humain. UN من الواضح أن منطقة القرن اﻷفريقي قد نالت أكثر مما تستحق من الحروب والكوارث الطبيعية وحالات انهيار الدول والانحدار الاقتصادي وإهدار اﻹمكانات الوطنية والبشرية.
    Des plans d'investissement et de production ont de ce fait été désorganisés, des actions suspendues, des gains économiques sacrifiés, des perspectives d'investissement compromises et du temps et de l'argent gaspillés. UN وتسبب ذلك في نهاية الأمر في وقف الخطط الاستثمارية والإنتاجية، وتعليق الجهود في هذا المجال، وتبديد فرص الاستثمار، وإهدار الوقت والأموال.
    L'harmonisation des diverses initiatives, la collaboration régionale et par-delà les frontières, une réflexion novatrice, et le regroupement des moyens de façon à éviter tout double emploi et gaspillage de ressources sont essentiels à cet égard. UN ويعتبر توحيد المبادرات المختلفة والتعاون الإقليمي عبر الحدود بين الدول، والتفكير بطريقة جديدة وتجميع الأصول لتفادي الازدواجية وإهدار الموارد عوامل أساسية في هذا الصدد.
    L'application de ce principe permet d'éviter les goulets d'étranglement et les gaspillages de ressources aux échelons supérieurs, les cadres se tournant systématiquement vers leur hiérarchie lorsqu'ils ont des doutes sur l'étendue exacte des pouvoirs qui leur sont délégués. UN ويتجنب تنفيذه مواطن الاختناق وإهدار الموارد في المستويات الأعلى من السلم التنظيمي التي يرجع إليها المديرون بانتظام حين تساورهم شكوك فيما يتعلق بمستوى السلطة المفوضة لهم.
    La Section rassemble et diffuse des supports pédagogiques élaborés dans les bureaux extérieurs mais n'en vérifie pas la qualité, ce qui peut se traduire par des incohérences dans les programmes de formation locaux et par un gaspillage des ressources locales. UN ويقوم قسم القدرة على الحماية بتجميع ونشر المواد التدريبية التي تُعد في الميدان، ولكنه لا يتحقق من جودتها، مما ينطوي على خطر انعدام الاتساق بين دورات التدريب المحلية وإهدار الموارد المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus