"وإيجاد الوظائف" - Traduction Arabe en Français

    • la création d'emplois
        
    • créer des emplois
        
    • et de création d'emplois
        
    • et d'emplois
        
    • recyclage et
        
    Le Programme du peuple met l'accent sur le chômage et la création d'emplois... UN ويشير جدول أعمال الشعب إلى البطالة وإيجاد الوظائف.
    Le développement des infrastructures, la création d'emplois et la prestation de services permettront de mettre fin à l'attrait suscité par l'opposition et l'insurrection. UN وسيساعد تطوير البنى التحتية وإيجاد الوظائف وتوفير الخدمات على إنهاء جاذبية المعارضة والتمرد.
    Il a soutenu le Programme pour le développement et la promotion des femmes et la création d'emplois par le biais du microcrédit. UN كما شجعت الحكومة مجموعة تدابير التطوير والتغيير للمرأة، وإيجاد الوظائف عبر التمويل البالغ الصغر.
    La nécessité d'équilibrer développement urbain et développement rural et de créer des emplois en milieu rural a été reconnue. UN ونالت التأييد أيضا ضرورة تشجيع التنمية الحضرية والريفية المتوازنة وإيجاد الوظائف في المناطق الريفية.
    :: Les gouvernements devraient lancer des politiques et des initiatives de promotion de la croissance économique et de création d'emplois. UN :: يتعين على الحكومات اعتماد سياسات ومبادرات من أجل تشجيع النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف.
    Ce sont eux qui décident d'investir dans l'être humain en investissant dans les infrastructures, la productivité et la création d'emplois. UN وهم الذين يستطيعون اتخاذ القرار بالاستثمار في البشر من خلال الاستثمار في الهياكل الأساسية والإنتاجية وإيجاد الوظائف.
    L'emploi des jeunes et la création d'emplois sont souvent promus au rang de priorités nationales dans le cadre du processus de consolidation de la paix. UN 42 - غالبا ما تُبرز عمالة الشباب وإيجاد الوظائف لهم كأولويات وطنية من أجل بناء السلام.
    Notre gouvernement s'emploie à renforcer le capital national grâce à des investissements sociaux, à la création d'emplois, à l'amélioration de l'accès au crédit et à la lutte contre la criminalité et la violence. UN وتعمل حكومتنا على بناء رأس المال المحلي عبر الاستثمار الاجتماعي وإيجاد الوظائف وتحسين الحصول على الائتمانات ومكافحة الجريمة والعنف.
    iii) Augmentation du nombre de téléchargements de publications informatisées d'ONU-Habitat concernant le développement de l'économie locale, la création d'emplois, les relations entre les villes et les campagnes et la lutte contre la pauvreté UN ' 3` ازدياد عدد النسخ الإلكترونية من منشورات موئل الأمم المتحدة المنزَّلة من الشبكة بشأن التنمية الاقتصادية المحلية وإيجاد الوظائف والروابط بين الأرياف والحضر وتخفيض حدة الفقر
    La réduction du chômage et la création d'emplois sont sans aucun doute les questions les plus problématiques en ce qui concerne la performance du gouvernement. UN ومن المؤكد أن القضيتين الرئيسيتين اللتين ثار حولهما قدر كبير من الجدل بشأن أداء الحكومة هما: تخفيض البطالة وإيجاد الوظائف.
    Outre le financement de projets de lutte contre le chômage et la pauvreté à petite échelle, la Jordanie est également déterminée à mettre en œuvre de nouveaux projets portant sur l'éducation, les petits exploitants agricoles, la désertification, la santé publique et la création d'emplois dans tous leurs aspects. UN وإضافة إلى تمويل المشاريع الصغيرة لمكافحة البطالة والفقر، فإن الأردن ملتزم أيضا بتنفيذ مشاريع جديدة مصممة للتعامل بشكل شامل مع التعليم وصغار المزارعين والتصحر والصحة العامة وإيجاد الوظائف.
    Nous nous sommes aussi engagés à verser à cette fin 260 millions de dollars, en nous concentrant sur les secteurs de la santé, de l'éducation, du renforcement des capacités, de la création d'emplois et de l'approvisionnement en électricité. UN وقد تعهدنا كذلك بالتبرع بمبلغ 260 مليون دولار لهذا الغرض، مركِّزين على مجالات مثل الرعاية الصحية والتعليم وبناء القدرات وإيجاد الوظائف وتوفير الكهرباء.
    Les télécommunications sont un élément essentiel de la révolution des technologies de l'information que de nombreux gouvernements essayent d'intégrer à leur stratégie de développement du commerce électronique, de l'éducation, de la formation et de la création d'emplois. UN فالاتصالات هي جزء رئيسي من ثورة تكنولوجيا المعلومات التي تسعى حكومات كثيرة لإدراجها في استراتيجياتها الإنمائية راميةً إلى اعتماد التجارة الإلكترونية والتعليم والتدريب وإيجاد الوظائف.
    Ces entreprises, qui opèrent fréquemment dans ce dernier secteur, sont très souvent plus dynamiques que leurs homologues plus importantes du secteur structuré, ce qui en fait des moteurs de la croissance et de la création d'emplois dans certaines branches d'activité, régions et certains pays. UN إن هذه المشاريع التجارية، التي تعمل مرارا في ظل الاقتصاد غير النظامي، تكون في كثير من الحالات أكثر حيوية من نظرائها النظامية الأكبر حجما، مما يجعل منها القوة المحركة وراء النمو وإيجاد الوظائف في بعض الصناعات والمناطق والبلدان.
    Dans l'immédiat, l'Office a concentré son attention sur le microcrédit, la création d'emplois et la reconstruction des maisons démolies, et il est prêt à élargir ces activités chaque fois que des fonds additionnels deviennent disponibles. UN وتركز الوكالة في الوقت الراهن على الائتمانات الصغيرة وإيجاد الوظائف وإعادة بناء المنازل المهدمة، وتتأهب لتوسيع نطاق الأنشطة إذا توافر المزيد من الأموال.
    iii) Augmentation du nombre de téléchargements de publications informatisées d'ONU-Habitat concernant le développement de l'économie locale, la création d'emplois, les relations entre les villes et les campagnes et la lutte contre la pauvreté UN ' 3` ازدياد عدد النسخ الإلكترونية من منشورات موئل الأمم المتحدة المنزَّلة من الشبكة بشأن التنمية الاقتصادية المحلية وإيجاد الوظائف والروابط بين الأرياف والحضر وتخفيض حدة الفقر
    Ils dépendent de ce secteur pour obtenir des revenus, créer des emplois et engranger des recettes en devises. UN فهي تعول على ذلك القطاع في توليد الدخل وإيجاد الوظائف وفي إيراداتها من النقد الأجنبي.
    Ces mesures ont pour objectif de contribuer à restaurer les capacités productives et à créer des emplois. UN ويمكن أن يكون الهدف من ذلك المساعدة في إعادة بناء القدرات الإنتاجية وإيجاد الوظائف.
    Mais, en Cisjordanie, où le secteur privé commence à se relever, à créer des emplois et à offrir des moyens de subsistance durables, le taux de chômage est de 16 % - son plus bas niveau depuis le début du millénaire. UN وأما في الضفة الغربية، حيث بدأ القطاع الخاص بالانتعاش وإيجاد الوظائف ومصادر الرزق المستدامة، فقد وصل معدل البطالة إلى نسبة 16 في المائة، وهي أدنى نسبة منذ مطلع الألفية.
    Elle s'est engagée à mettre en œuvre un plan d'économie verte assorti de croissance économique et de création d'emplois par le biais de divers mécanismes d'appui et de mesures interdépendantes dans les domaines de l'énergie renouvelable et de l'efficacité énergétique. UN وقد التزم بلده بتنفيذ خطة اقتصادية خضراء من أجل النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف عبر مختلف آليات الدعم والاستراتيجيات المترابطة في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    L'Indonésie reconnaît pleinement que les technologies de l'information et des communications constituent un formidable moteur de croissance et de création d'emplois dans d'autres secteurs. UN وتعترف إندونيسيا اعترافا كاملا بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصال تمثل قوة دافعة رئيسية للنمو وإيجاد الوظائف في القطاعات الأخرى.
    Il faudrait aussi prendre des dispositions concrètes dans le domaine des investissements étrangers directs pour favoriser la création de liens de production et d'emplois à l'échelon national; UN وينبغي كذلك الأخذ بتدابير محددة في مجال الاستثمار المباشر الأجنبي لتعزيز الصلات الإنتاجية وإيجاد الوظائف على المستوى المحلي؛
    Ces mesures reposent principalement sur le recyclage et la reconversion professionnelle, la création de nouveaux emplois et le développement du système des travaux publics, tenant compte de l'aspect de genre. UN واعتمدت هذه التدابير اعتمادا كبيرا على التدريب المهني وإعادة التدريب المهني، وإيجاد الوظائف وتطوير نظام الأشغال العامة، الذي تعين عليه أن يأخذ في الحسبان البعد الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus