"وإيجاد حلول دائمة" - Traduction Arabe en Français

    • et de trouver des solutions durables
        
    • mettre en place des solutions durables
        
    • la recherche de solutions durables
        
    • et de solutions durables
        
    • et trouver des solutions durables
        
    • adopter des solutions durables
        
    • and durable solutions
        
    • et des solutions durables
        
    • et mise en œuvre de solutions durables
        
    • et à trouver des solutions durables
        
    • et de recherche de solutions durables
        
    • et à des solutions durables
        
    • en oeuvre les solutions durables
        
    • et de trouver des solutions permanentes
        
    A cet égard, nous reconnaissons l'importance de resserrer les liens de solidarité internationale, de renforcer notre action conformément aux principes consacrés dans les instruments applicables et de trouver des solutions durables. UN وفي هذا الصدد، نعترف بأهمية تعزيز التضامن الدولي ودعم العمل وفقاً للمبادئ المنصوص عليها في الصكوك المعمول بها وإيجاد حلول دائمة.
    27. Encourage le Haut-Commissariat et les États intéressés à recenser les situations de réfugiés prolongées qui pourraient trouver une issue grâce à l'élaboration de formules multilatérales, globales et pratiques spécialement conçues, consistant notamment à mieux partager les charges et les responsabilités entre les États et à mettre en place des solutions durables, dans un cadre multilatéral; UN 27 - تشجع المفوضية والدول المهتمة على تحديد الحالات التي يطول فيها أمد اللجوء والتي يمكن إيجاد حل لها عن طريق وضع نهج محددة شاملة وعملية متعددة الأطراف بوسائل عدة منها زيادة تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي وإيجاد حلول دائمة ضمن سياق متعدد الأطراف؛
    Un nouveau système d'enregistrement des réfugiés a été mis en place pour faciliter les identifications et la recherche de solutions durables. UN وأنشئ نظام جديد لتسجيل اللاجئين لتسهيل تحديد الهوية وإيجاد حلول دائمة.
    xiii) Mobiliser les ressources financières et autres requises, selon qu'il convient, y compris par des mesures visant à assurer la fourniture d'une protection, d'une assistance matérielle et de solutions durables opportunes basées sur la solidarité, la coopération et le partage de la charge et des responsabilités au plan international; UN ' 13` تعبئة الموارد المالية وغيرها من الموارد اللازمة، حسب الاقتضاء، بوسائل منها اتخاذ ما يلزم من إجراءات لتوفير الحماية والمساعدة المادية وإيجاد حلول دائمة في الوقت المناسب، على أساس التضامن والتعاون الدوليين وتقاسم الأعباء والمسؤوليات؛
    Des fonds doivent être trouvés d'urgence pour faire en sorte que les réfugiés soient convenablement traités et trouver des solutions durables. UN ويلزم تمويل عاجل لكفالة توفير رعاية وإيجاد حلول دائمة.
    27. Engage le Haut-Commissariat et les États intéressés à identifier les situations de réfugiés prolongées qui pourraient être résolues par l'élaboration de formules multilatérales, globales et pratiques spécialement adaptées, consistant notamment à mieux partager les charges et les responsabilités entre les États et à adopter des solutions durables dans un contexte multilatéral ; UN 27 - تشجع المفوضية والدول المهتمة بالأمر على تحديد حالات اللجوء طويلة الأمد التي يمكن إيجاد حل لها عن طريق وضع نهج محددة وشاملة وعملية ومتعددة الأطراف، بوسائل عدة منها زيادة تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي وإيجاد حلول دائمة ضمن سياق متعدد الأطراف؛
    Redouble efforts towards a peaceful political solution to the conflict and durable solutions to displacement. UN ومضاعفة الجهود من أجل التوصل إلى حل سياسي سلمي للنزاع وإيجاد حلول دائمة للتشرد.
    En outre, tout en continuant à collaborer avec les autorités nationales pour assurer une protection et des solutions durables pour les réfugiés, le HCR nouera un dialogue avec les gouvernements concernés, pour tenter de définir des accords visant à assurer l'autosuffisance, au moins provisoire, des réfugiés et des personnes installées depuis longtemps dans ces pays. UN وإضافة إلى ذلك ستقوم المفوضية، في الوقت الذي تواصل فيه التعاون مع السلطات الوطنية لضمان حماية اللاجئين وإيجاد حلول دائمة لهم، بإجراء حوار مع الحكومات المعنية سعياً إلى اتخاذ ترتيبات لضمان الاعتماد الذاتي المؤقت على الأقل بالنسبة للاجئين والمقيمين منذ مدة طويلة في هذه البلدان.
    Résolution des situations de réfugiés prolongées et mise en œuvre de solutions durables UN سادسا - تسوية الحالات التي طال أمدها وإيجاد حلول دائمة
    36. Il est urgent de formuler des politiques et de trouver des solutions durables au problème de la dette extérieure des pays en développement aux niveaux bilatéral et multilatéral, particulièrement en Afrique. UN ٣٦ - وأضاف قائلا إن هناك حاجة ماسة إلى رسم سياسات وإيجاد حلول دائمة لمشكلة الديون الخارجية في البلدان النامية على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وخاصة في أفريقيا.
    Le Plan d'action mondial du HCR sur les situations prolongées souligne bien la nécessité d'apporter une aide et de trouver des solutions durables reposant sur le principe de la solidarité et du partage des charges. UN 21 - وتؤكد الخطة العالمية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن الحالات التي طال أمدها الحاجة إلى تقديم المساعدة وإيجاد حلول دائمة والتشديد على التضامن وتقاسم الأعباء.
    27. Encourage le Haut-Commissariat et les États intéressés à recenser les situations de réfugiés prolongées qui pourraient trouver une issue à travers l'élaboration de formules multilatérales, globales et pratiques spécialement conçues, consistant notamment à mieux partager les charges et les responsabilités entre les États et à mettre en place des solutions durables, dans un cadre multilatéral; UN 27 - تشجع المفوضية والدول المهتمة على تحديد الحالات التي يطول فيها أمد اللجوء والتي يمكن إيجاد حل لها عن طريق وضع نهج محددة شاملة وعملية متعددة الأطراف بوسائل عدة منها زيادة تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي وإيجاد حلول دائمة ضمن سياق متعدد الأطراف؛
    27. Encourage le Haut-Commissariat et les États intéressés à recenser les situations de réfugiés prolongées qui pourraient trouver une issue à travers l'élaboration de formules multilatérales, globales et pratiques spécialement conçues, consistant notamment à mieux partager les charges et les responsabilités entre les États et à mettre en place des solutions durables, dans un cadre multilatéral; UN 27 - تشجع المفوضية والدول المهتمة على تحديد الحالات التي يطول فيها أمد اللجوء والتي يمكن إيجاد حل لها عن طريق وضع نهج محددة شاملة عملية متعددة الأطراف بوسائل عدة منها زيادة تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي وإيجاد حلول دائمة ضمن سياق متعدد الأطراف؛
    Le Haut Commissaire a mis en relief la relation entre le règlement des conflits et la recherche de solutions durables pour les réfugiés et les personnes déplacées, ainsi que la nécessité de faire parvenir une aide humanitaire aux populations. UN وأكدت أوغاتا، المفوضة السامية، الصلة القائمة بين حل الصراعات وإيجاد حلول دائمة لمسألة اللاجئين والمشردين محليا، فضلا عن الضرورة الحاسمة المتعلقة بإمكانية وصول الجهات الإنسانية إلى السكان المحتاجين.
    La situation humanitaire s'était améliorée mais d'autres problèmes subsistaient dans les domaines de la lutte contre l'insécurité alimentaire et l'épidémie de choléra ainsi que de la recherche de solutions durables pour les personnes vivant encore dans des camps. UN وقد تحسنت الحالة الإنسانية، ولكن ما زال هنالك المزيد من التحديات فيما يتعلق بالتصدي لانعدام الأمن الغذائي، وإيجاد حلول دائمة للأشخاص الذين لا يزالون يعيشون في المخيمات والتعامل مع وباء الكوليرا.
    xiii) Mobiliser les ressources financières et autres requises, selon qu'il convient, y compris par des mesures visant à assurer la fourniture d'une protection, d'une assistance matérielle et de solutions durables opportunes basées sur la solidarité, la coopération et le partage de la charge et des responsabilités au plan international ; UN `13` تعبئة الموارد المالية وغيرها من الموارد اللازمة، حسب الاقتضاء، بوسائل منها اتخاذ ما يلزم من إجراءات لتوفير الحماية والمساعدة المادية وإيجاد حلول دائمة في الوقت المناسب، على أساس التضامن والتعاون الدوليين وتقاسم الأعباء والمسؤوليات؛
    54. D'importantes mesures ont été prises au cours des dernières décennies pour améliorer les réponses internationales et nationales aux divers problèmes rencontrés par les femmes déplacées en matière d'assistance, de protection et de solutions durables. UN 54- اتخذت خلال العقود الماضية خطوات هامة من أجل تحسين الاستجابات الدولية والوطنية للتحديات المتنوعة التي تواجهها المشردات داخلياً في مجالات المساعدة والحماية وإيجاد حلول دائمة.
    Selon nous, pour que les efforts de développement de l'Afrique soient concluants, il est nécessaire que la communauté internationale oeuvre en étroite coopération avec l'Afrique pour s'attaquer en profondeur aux problèmes auxquels doit faire face le continent et trouver des solutions durables. UN ونحن نعتقد أنه لكي تكون جهود التنمية الافريقية ذات معنى، فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتكاتف في شراكة مع أفريقيا لكي تجري، على نحو شامل، معالجة المشاكل التي تواجه القارة وإيجاد حلول دائمة لها.
    27. Engage le Haut-Commissariat et les États intéressés à identifier les situations de réfugiés prolongées qui pourraient être résolues par l'élaboration de formules multilatérales, globales et pratiques spécialement adaptées, consistant notamment à mieux partager les charges et les responsabilités entre les États et à adopter des solutions durables dans un contexte multilatéral; UN 27 - تشجع المفوضية والدول المهتمة بالأمر على تحديد حالات اللجوء طويلة الأمد التي يمكن إيجاد حل لها من خلال وضع نهج محددة ومتعددة الأطراف وشاملة وعملية، بما في ذلك زيادة تقاسم الأعباء والمسؤوليات على الصعيد الدولي، وإيجاد حلول دائمة ضمن سياق متعدد الأطراف؛
    (c) In cooperation with the international community, continue to strengthen capacity-building efforts for national actors in all sectors, including with regard to the promotion of human rights, protection, and durable solutions for IDPs (including vulnerable groups), access to services and mainstreaming of the " Do No Harm " principle in humanitarian action; UN (ج) يواصل، بالتعاون مع المجتمع الدولي، تعزيز جهود بناء قدرات الجهات الفاعلة الوطنية في جميع القطاعات، بما في ذلك تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وإيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً (بما في ذلك الفئات الضعيفة)، وإتاحة الخدمات وتعميم مبدأ " عدم الإضرار بالغير " في سياق العمل الإنساني؛
    Le mandat du Rapporteur spécial au regard de la consolidation de la paix, du développement et des solutions durables UN بــاء - دور ولاية المقرر الخاص في بناء السلام، والتنمية وإيجاد حلول دائمة
    VI. Résolution des situations de réfugiés prolongées et mise en œuvre de solutions durables UN سادساً - تسوية الحالات التي طال أمدها وإيجاد حلول دائمة
    Il a réaffirmé sa volonté de travailler avec tous les acteurs qui cherchent à améliorer la protection et l'assistance aux personnes déplacées et à trouver des solutions durables pour elles. UN وجدّد التزامه بالعمل مع جميع الأطراف الفاعلة الساعية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخلياً وإيجاد حلول دائمة لهم.
    Les délégués font toutefois observer que le HCR ne pouvait accomplir sa mission primordiale de protection et de recherche de solutions durables isolément. UN غير أن بعض المندوبين أشاروا إلى أن المفوضية لم تستطع بمفردها الاضطلاع بمهمتها الرئيسة المتمثلة في الحماية وإيجاد حلول دائمة.
    Le respect des victimes de ce type de conflit exige en outre un processus judiciaire qui reconnaisse leur droit et détermine les responsabilités, ainsi qu'une forte volonté politique de parvenir à la réconciliation et à des solutions durables pour les personnes déplacées. UN كذلك يستلزم احترام ضحايا النزاعات المشار إليها إرساء عملية قضائية سليمة تعترف بحقهم وتحدد المسؤوليات المطلوبة، إلى جانب توافر إرادة سياسية قوية تدفع إلى تحقيق المصالحة وإيجاد حلول دائمة للنازحين.
    Nous devons réexaminer la façon dont nous devons nous acquitter de notre mandat pour assurer la protection des réfugiés et mettre en oeuvre les solutions durables. UN فنحن في حاجة إلى إعادة بحث أسلوب اضطلاعنا بولايتنا لضمان حماية اللاجئين وإيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    D'autres facteurs importants méritent examen, notamment le besoin de simplifier les procédures de financement des institutions financières internationales et de trouver des solutions permanentes à la question de la dette extérieure. UN والعوامل الرئيسية الأخرى التي ينبغي النظر فيها تشمل تبسيط الإجراءات المالية للمؤسسات المالية الدولية وإيجاد حلول دائمة لمسألة الديون الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus