"وائتمانات" - Traduction Arabe en Français

    • et de crédits
        
    • crédits à
        
    • et crédits
        
    • et les crédits
        
    • et des crédits
        
    • crédits et
        
    • et de crédit
        
    • crédits supplémentaires
        
    • et au crédit
        
    • et le crédit
        
    • et du crédit à
        
    • ensemble de prestations aux
        
    La loi accorde aussi l'égalité de droits aux femmes en matière de prêts agricoles et de crédits accordés par l'État pour soutenir les agriculteurs. UN ويمنح القانون أيضا للمرأة حقوقا متساوية في الحصول على قروض وائتمانات زراعية من الدولة بهدف دعم المزارعين.
    La dette bilatérale est constituée en grande partie de prêts assortis de conditions de faveur et de crédits à l'exportation. UN وتتألف الديون الثنائية إلى حد كبير من قروض تيسيرية وائتمانات تصدير.
    G. Prêts et crédits de la Banque mondiale et des UN قروض وائتمانات مقدمة من البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية
    Les subventions et les crédits à l'exportation accordés par le Gouvernement des ÉtatsUnis aux exportateurs de volailles sont considérables. UN ويتمتع مصدرو الدواجن من الولايات المتحدة بمستويات عالية من إعانات الصادرات وائتمانات التصدير من حكومتهم.
    Les États-Unis continueront à s'opposer à ce que le Fonds monétaire international octroie des prêts et des crédits au Nigéria ou prenne des mesures d'allégement de la dette en faveur de ce pays. UN إننا سنظل نعترض على منح صندوق النقد الدولي قروضا وائتمانات لنيجيريا وعلى تخفيفه أعباء ديونه عليها.
    Il importe donc que les États réfléchissent à la manière d'intégrer de telles considérations dans des domaines comme les politiques de l'investissement et du commerce, les valeurs mobilières et le droit des entreprises, et les crédits et l'assurance en matière d'exportations. UN لذلك تحتاج الدول إلى التفكير بشأن كيفية إدماج هذه الاعتبارات في مجالات مثل السياسات المتعلقة بالاستثمار والتجارة، وقانون الأوراق المالية والشركات، وائتمانات التصدير والتأمين.
    Toutefois, la situation est en train de changer et les femmes sont à présent les principales bénéficiaires des programmes d'aide financière et de crédit au logement. UN ومع ذلك فالحالة تتغيّر، والنساء أصبحن الآن أهم من يستفيد من برامج التحويلات النقدية وائتمانات الإسكان.
    Crédit et crédits supplémentaires aux microentreprises UN ائتمانات المشاريع البالغة الصغر وائتمانات المشاريع البالغة الصغر الإضافية
    Il offre aux femmes des conditions égales d'accès à celles des hommes en matière de prêts et de crédits agricoles, sans exception ou restriction fondée sur le sexe. UN وتتيح للنساء الحصول على قروض وائتمانات زراعية، على قدم المساواة مع الرجال، دون أي استثناء أو قيود على أساس الجنس.
    Nombre d'entre elles supposent des plans d'épargne et de crédits favorisant l'organisation et la mobilisation des communautés des quartiers pauvres. UN ويشتمل العديد منها على برامج ادخار وائتمانات تعزز تنظيم وتعبئة المجتمع المحلي في مستوطنات ذوي الدخل المنخفض.
    Il faudrait prêter une attention particulière aux effets éventuels sur les PMA et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires de la nouvelle discipline multilatérale plus rigoureuse en matière de subventions et de crédits à l'exportation. UN والآثار الممكنة في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية نتيجة للضوابط المتعددة الأطراف الجديدة والأشد صرامة المفروضة على إعانات التصدير وائتمانات التصدير تستوجب النظر الدقيق.
    Dans ce contexte, nous estimons qu'il est très important que le projet de document final comporte un appel aux pays donateurs et aux organisations et institutions internationales à fournir l'aide technique et financière coordonnée nécessaire sous forme de subventions et de crédits préférentiels pour l'exécution de projets régionaux et interrégionaux conformément au Programme d'action d'Almaty. UN وفي هذا السياق، نرى أهمية في أن يتضمن مشروع الوثيقة الختامية نداء إلى البلدان المانحة والمنظمات والمؤسسات الدولية لتقديم المساعدة المالية والتقنية اللازمة والمنسقة، وعلى شكل منح وائتمانات تفضيلية لتنفيذ مشاريع إقليمية وأقاليمية وفقا لبرنامج عمل ألماتي.
    d Services assurés par les gouvernements bénéficiaires de prêts et de crédits de banques internationales de développement ou de ressources provenant de donateurs bilatéraux. UN (د) تمثل الخدمات التي تتعاقد عليها الحكومات التي تتلقى قروضا وائتمانات من مصارف التنمية الدولية أو موارد من المانحين الثنائيين.
    1. Subventions et crédits à l'exportation 41 - 43 UN 1- إعانات التصدير وائتمانات التصدير 41 - 43 22
    et crédits aux ménages ayant une femme à leur tête UN الإقراض الجماعي التضامني وائتمانات الأسر المعيشية التي تعيلها النساء
    La dette bancaire commerciale et les crédits fournisseurs représentent 13 % et 5 % respectivement de la dette totale. UN وتمثل ديون المصارف التجارية وائتمانات الموردين 13 في المائة و 5 في المائة من مجموع الديون، على التوالي.
    Elle a demandé aux particuliers et aux organisations non gouvernementales de respecter les boycottages dans les domaines de la culture et des sports; demandé aux sociétés transnationales, notamment aux banques, de se retirer d'Afrique du Sud et de cesser de fournir des prêts et des crédits à ce pays. UN وطلبت من اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية احترام المقاطعة الثقافية والرياضية؛ وطلبت الى الشركات عبر الوطنية، بما في ذلك المصارف، الانسحاب من جنوب افريقيا والكف عن تقديم قروض وائتمانات الى ذلك البلد.
    Elles offrent des prêts à faible taux d'intérêt, des crédits et des subventions sans intérêt aux pays en développement à des fins multiples comprenant notamment des investissements dans l'éducation, la santé, l'administration publique, les infrastructures, le développement du secteur financier et privé, l'agriculture et la gestion des ressources naturelles et environnementales. UN وتقدِّم المؤسستان قروضاً بفوائد منخفضة وائتمانات معفاة من الفائدة ومِنحاً للبلدان النامية من أجل مجموعة واسعة من الأغراض تشمل الاستثمارات في التعليم والصحة والإدارة العامة والمرافق العامة وتنمية القطاعين المالي والخاص وإدارة الموارد الزراعية والبيئية والطبيعية.
    Il n'existe pas d'approche coordonnée de la sensibilisation des femmes aux possibilités de prêt et de crédit. UN ولا يوجد نهج متسق فيما يتعلق بتوعية النساء بفرص الحصول على قروض وائتمانات.
    :: 29 616 prêts ont été accordés à des entreprises, pour un montant de 32,03 millions de dollars, au moyen des produits de crédits aux microentreprises, de crédits supplémentaires aux microentreprises, d'aide aux petites entreprises, de prêts collectifs de solidarité et de prêts aux ménages dirigés par des femmes UN :: قدم ما مجموعه 616 29 قرضا بلغت قيمتها 32.03 مليون دولار إلى مشاريع عن طريق خدمات البرنامج الخاصة بائتمانات المشاريع البالغة الصغر، وائتمانات المشاريع البالغة الصغر المطورة، والمشاريع الصغيرة، وإقراض مجموعات التضامن، وقروض الأسر المعيشية للمرأة
    Un programme national de lutte contre la pauvreté cible les femmes et vise à améliorer leur accès à l'emploi et au crédit, à accroître leurs revenus et à améliorer le niveau de vie de leurs familles. UN واستهدف برنامج قومـي لتقليل حدة الفقر، النساء، بتحسين إمكانية حصولهم على فرص عمل وائتمانات وزيادة دخلهن ورفع مستوى معيشة أسرهن.
    La relance des mouvements de capitaux s'est accompagnée d'une réduction non seulement des taux d'intérêt mais aussi des marges sur les obligations et le crédit bancaire commercial. UN وصاحب الانتعاش في التدفقات انخفاض في كل من أسعار الفائدة والهوامش المتعلقة بالسندات وائتمانات المصارف التجارية.
    Statuts de la Société islamique d'assurance des investissements et du crédit à l'exportation UN بنود اتفاق المؤسسة الإسلامية لتأمين الاستثمار وائتمانات التصدير
    La viabilité des retours a été assurée par d’autres programmes du HCR, prévoyant par exemple des activités génératrices de revenu, la mise à disposition d’un ensemble de prestations aux personnes de retour et des services communautaires. UN وتم تأمين استدامة العودة من خلال برامج أخرى تابعة للمفوضية، بما في ذلك توفير فرص لتوليد الدخل، وائتمانات صغيرة وخدمات مجتمعية للعائدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus