Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : arrangements administratifs | UN | تسمية أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات لممارستها عملها: الترتيبات اﻹدارية |
Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions à prendre | UN | تعيين أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات لممارستها أعمالها: |
Note du Secrétariat sur la désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : arrangements administratifs | UN | مذكرة من اﻷمانة عن تسمية أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات لممارستها عملها: الترتيبات اﻹدارية |
Formulant l'espoir qu'une solution rapide serait apportée aux problèmes qui freinent le processus d'identification ainsi que la mise au point du code de conduite, la libération des prisonniers politiques, le cantonnement des forces du Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro et la mise en oeuvre des dispositions prises pour réduire la présence militaire marocaine dans le territoire, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن تحسم بسرعة المشاكل التي تسبب حالات تأخير في إنجاز عملية تحديد الهوية، ومدونة قواعد السلوك، واﻹفراج عن السجناء السياسيين، وقصر وجود قوات الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب على مواقع معينة، واتخاذ ترتيبات لتقليص حجم القوات المغربية في اﻹقليم؛ |
La liste des chioukhs habilités à témoigner a été mise à jour, et des dispositions ont été prises pour établir et adopter au préalable une liste de suppléants. | UN | وجرى استكمال قائمة الشيوخ المؤهلين للشهادة واتخاذ ترتيبات اختيار المناوبين والاتفاق مسبقا على قائمة بأسمائهم. |
Ces lignes directrices prévoient que les candidates pourraient être volontaires pour une période supplémentaire de service militaire et de réserve, que des arrangements pratiques pourraient être pris pour les loger et que des instructions devraient être prévues en cas de grossesse. | UN | وتشمل المبادئ التوجيهية أحكاما تتطلب من المرشحات لقيادة الطائرات التطوع بالخدمة وقتا إضافيا وأداء واجبات الاحتياط، واتخاذ ترتيبات تعبوية تتعلق بترتيبات النوم، وتعليمات تتعلق بحالات الحمل. |
Il s'agit de régler les problèmes de l'utilisation abusive des procédures d'asile, de la traite, des mouvements secondaires, de la fourniture de solutions dans les régions d'origine et des dispositifs de partage de la charge. | UN | ومن بين هذه القضايا التصدي لإساءة استخدام إجراءات اللجوء والاتجار بالأشخاص وحركات الهجرة الثانوية وتوفير حلول في مناطق المنشأ واتخاذ ترتيبات لتقاسم الأعباء. |
Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions à prendre pour en assurer le fonctionnement : lieu implantation | UN | تعيين أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات لممارستها عملها: الموقع |
Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions | UN | تسمية أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات لممارستها عملها |
DESIGNATION D'UN SECRETARIAT PERMANENT et dispositions RELATIVES A SON FONCTIONNEMENT | UN | تسمية أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات لممارستها عملها |
DESIGNATION D'UN SECRETARIAT PERMANENT et dispositions | UN | تعيين أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات لممارستها عملها |
DESIGNATION D'UN SECRETARIAT PERMANENT et dispositions | UN | تسمية أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات لممارستها عملها: |
DESIGNATION D’UN SECRETARIAT PERMANENT et dispositions A PRENDRE | UN | تسمية أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات لممارستها عملها: |
Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions à prendre | UN | تعيين أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات لممارستها أعمالها: |
A/AC.237/60 et Add.1 Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions voulues pour son fonctionnement. | UN | A/AC.237/60 and Add.1 تسمية أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات لممارستها أعمالها. |
A/AC.241/54/Add.3 Désignation d'un secrétariat permanent et dispositions relatives à son fonctionnement : lieu d'implantation - offre du Gouvernement espagnol | UN | A/AC.241/54/Add.3 تسمية أمانة دائمة واتخاذ ترتيبات لممارستها عملها: الموقع الجغرافي - عرض حكومة أسبانيا |
Formulant l'espoir qu'une solution rapide sera apportée aux problèmes qui freinent le processus d'identification ainsi que la mise au point du code de conduite, la libération des prisonniers politiques, le cantonnement des forces du Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro et la mise en oeuvre des dispositions prises pour réduire la présence militaire marocaine dans le territoire, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن تحسم بسرعة المشاكل التي تسبب تأخيرات في إنجاز عملية تحديد الهوية، ومدونة قواعد السلوك، واﻹفراج عن السجناء السياسيين، وقصر وجود قوات الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب على مواقع معينة، واتخاذ ترتيبات لتقليص حجم القوات المغربية في اﻹقليم؛ |
5. Note avec préoccupation les progrès insuffisants accomplis dans l'application du plan de règlement, notamment en ce qui concerne le processus d'identification, le code de conduite, la libération des prisonniers politiques, le cantonnement des forces du Frente popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Rio de Oro et les dispositions prises pour réduire la présence militaire marocaine dans le territoire; | UN | ٥ - تلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم كاف تجاه تنفيذ خطــة التسويــة، بما في ذلك عملية تحديد الهوية، ومدونة قواعد السلوك، والافراج عن السجناء السياسيين، وقصر وجود قوات الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب على مواقع معيﱠنة، واتخاذ ترتيبات لتقليص حجم القوات المغربية في اﻹقليم؛ |
La République tchèque partage la vision d'une coexistence pacifique entre Israël et un État palestinien indépendant et démocratique sur la base de la confiance mutuelle et des dispositions couvrant toutes les préoccupations en matière de sécurité. | UN | والجمهورية التشيكية تتشاطر رؤية التعايش السلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية، وذلك على أساس الثقة المتبادلة واتخاذ ترتيبات تتناول كل الشواغل الأمنية. |
Pouvons-nous nous permettre de continuer à avancer au rythme actuel et selon les modalités qui étaient les nôtres jusqu'à maintenant et espérer raisonnablement achever notre travail dans les délais ? Ma délégation estime que le rythme doit être sensiblement accéléré et que des arrangements appropriés doivent être trouvés par le Président du Comité spécial, afin de supprimer les principaux obstacles restants. | UN | هل يمكننا المضي قُدماً بالخطى الحالية وفي ظل نفس الترتيبات التي كانت متاحة لدينا حتى اﻵن وأن نتوقع منطقيا أن نستكمل عملنا قبل حلول الموعد النهائي؟ لا بد في رأي وفد بلدي من تعجيل الخطى كثيرا واتخاذ ترتيبات ملائمة من جانب رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ﻹزالة العقبات الرئيسية المتبقية. |
Il s'agit de régler les problèmes de l'utilisation abusive des procédures d'asile, de la traite, des mouvements secondaires, de la fourniture de solutions dans les régions d'origine et des dispositifs de partage de la charge. | UN | ومن بين هذه القضايا التصدي لإساءة استخدام إجراءات اللجوء والاتجار بالأشخاص وحركات الهجرة الثانوية وتوفير حلول في مناطق المنشأ واتخاذ ترتيبات لتقاسم الأعباء. |
Il s'agit de conduire et de réussir des élections libres, transparentes et démocratiques et de prendre des dispositions en conséquence pour établir l'État de droit. | UN | يتعين النجاح في تنظيم انتخابات حرة متسمة بالشفافية وديمقراطية، واتخاذ ترتيبات تبعا لنتيجة الانتخابات ﻹقامة دولة القانون. |
Il importait à cet effet de remédier aux carences que l'on avait reprochées au Centre dans le passé. Depuis la dernière session de la Commission, beaucoup avait été fait en ce sens sous la direction du Directeur exécutif par intérim, notamment en matière de stabilisation de la situation financière et de modification des structures organisationnelles. | UN | وأضاف قائلا، إنه من أجل هذه الغاية يستدعي الأمر التغلب على الأخطاء التي تم إنتقاد المركز بسببها في السابق، وأنه منذ الدورة الأخيرة للجنة، تم تحت رئاسة المدير التنفيذي بالإنابة، تحقيق الكثير من الأعمال في هذا الصدد، بما في ذلك استقرار الوضع المالي واتخاذ ترتيبات تنظيمية جديدة. |