"واتخاذ قرار بشأنها" - Traduction Arabe en Français

    • et décision
        
    • et suite à donner
        
    • et tranché
        
    • et de prendre une décision
        
    • et se prononcer à leur sujet
        
    • et de se prononcer à leur sujet
        
    • prendre une décision à cet égard
        
    La cour d'appel a réservé son jugement jusqu'à la réception de tous les éléments de preuve qu'elle avait demandés aux parties et décision sur ceux-ci. UN وقرَّرت المحكمة تأجيل إصدار الحكم إلى حين الحصول على كل الأدلة التي طلبتها من الطرفين واتخاذ قرار بشأنها.
    Une documentation visant à déclarer officiellement la Fédération de Russie exempte du virus de la poliomyélite a été établie et approuvée par le Conseil national de la certification, qui l'a transmise à l'Organisation mondiale de la santé, pour examen et décision. UN وقد وضعت وثائق تهدف إلى الإعلان رسمياً عن أن الاتحاد الروسي خالٍ من فيروس شلل الأطفال، وقد أقرها مجلس التصديق الوطني الذي بعث بها إلى منظمة الصحة العالمية بغرض دراستها واتخاذ قرار بشأنها.
    Le Groupe de travail a soumis les questions suivantes au Comité pour examen et décision : UN 12 - وعرض الفريق العامل المسائل التالية على اللجنة للنظر فيها واتخاذ قرار بشأنها:
    Le 18 janvier 2008, le Centre a accueilli un débat organisé par l'association aux fins d'établir une liste des textes concernés et de proposer des amendements qui seront ensuite soumis au Parlement pour examen et suite à donner. UN وفي 18 كانون الثاني/يناير 2008، استضاف المركز وشارك في حلقة نقاش نظمتها الجمعية المذكورة تناولت وضع قائمة بتلك القوانين واقتراح تعديلات تُعرَض بعد ذلك على البرلمان لبحثها واتخاذ قرار بشأنها.
    Mais l’Assemblée générale avait réaffirmé aussi que chaque cas d’espèce devait être examiné et tranché en tenant compte des circonstances qui lui étaient propres et du droit des peuples à disposer d’eux-mêmes; elle avait réaffirmé que les facteurs en question ne devaient nullement être interprétés comme faisant obstacle à l’autonomie complète d’un territoire non autonome. UN بيد أن الجمعية العامة رأت أيضا في نفس القرار بأنه ينبغي النظر في كل حالة محددة واتخاذ قرار بشأنها على ضوء الظروف الخاصة بتلك الحالة، وأنه لا ينبغي لهذه العوامل أن تفسر على أنها عائق أمام نيل قسط كامل من الحكم الذاتي.
    À sa session suivante, le Conseil du Développement industriel pourrait, aux fins d'examiner la question et de prendre une décision, se transformer en reprise de session de la Conférence générale. UN ويمكن لمجلس التنمية الصناعية أن يُحوِّل نفسه في دورته المقبلة إلى دورة مستأنَفة للمؤتمر العام، بهدف مناقشة المسألة واتخاذ قرار بشأنها.
    En ce qui concerne ses méthodes de travail et l'organisation des travaux, le Conseil a notamment décidé que, lors de l'élaboration de son programme de travail biennal, il regrouperait autant que possible sous un même point de son ordre du jour les questions similaires ou très voisines, afin de les examiner et de se prononcer à leur sujet de façon intégrée. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل وتنظيم اﻷعمال، قرر المجلس، في جملة أمور، أن يقوم قدر اﻹمكان، عند صياغة برنامج عمله لفترة السنتين، بضم المسائل المتشابهة أو المتصلة بشكل وثيق تحت بند واحد من جدول اﻷعمال، بغية النظر فيها واتخاذ قرار بشأنها بطريقة متكاملة.
    Conformément au paragraphe 3 iii) de la résolution 707 (1991), elle continue de recevoir des demandes de l'Iraq visant à déplacer ou détruire du matériel ou des équipements liés à son programme d'armes nucléaires ou autres activités nucléaires, et de prendre une décision à cet égard. UN وتواصل، وفقا للفقرة ٣ `ج` من القرار ٧٠٧ )١٩٩١(، تلقي طلبات من العراق واتخاذ قرار بشأنها لنقل أو تدمير أي مواد أو معدات تتصل ببرنامجه المتعلق باﻷسلحة النووية أو أنشطته النووية اﻷخرى.
    Le Groupe n'est parvenu à aucune conclusion et a décidé de soumettre la question, pour examen et décision, à la Réunion de 2010 des Hautes Parties contractantes à la Convention. UN ولم يتوصل الفريق إلى أي نتيجة فقرر أن يعرض المسألة على اجتماع عام 2010 للأطراف المتعاقدة السامية للنظر فيها واتخاذ قرار بشأنها.
    Le Secrétaire général entend entreprendre pendant les derniers mois de 2005 et en 2006 l'examen et l'analyse des questions soulevées aux paragraphes 161, 163 et 164 et présenter des propositions de mise en œuvre à l'Assemblée générale, à sa soixantième session, pour examen et décision. UN ويعتزم الأمين العام الاضطلاع خلال الفترة المتبقية من عام 2005 وعام 2006 باستعراض وتحليل المسائل المثارة في الفقرات 161 و 163 و 164 وتقديم مقترحات التنفيذ ذات الصلة إلى الجمعية العامة في دورتها الستين من أجل استعراضها واتخاذ قرار بشأنها.
    Aux termes du paragraphe 163 du Document final du Sommet, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de lui soumettre, pour examen et décision au premier trimestre de 2006, des propositions concernant l'application de réformes de la gestion au Secrétariat. UN 55 - وفي الفقرة 163 من نتائج القمة، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن تنفيذ الإصلاحات الإدارية في الأمانة العامة للنظر فيها واتخاذ قرار بشأنها في الربع الأول من عام 2006.
    Elle n'analyse pas les cas sur le fond, et si elle décide en faveur des demandeurs le cas est renvoyé à l'instance précédente pour une nouvelle analyse et décision. UN فهي لا تدرس الحالة من حيث أسسها الموضوعية، وعندما تصدر قراراً لمصلحة أصحاب الطلب فإن القضية تحال مجدداً على الهيئة السابقة لدراسة القضية من جديد واتخاذ قرار بشأنها.
    Elle n'analyse pas les cas sur le fond, et si elle décide en faveur des demandeurs le cas est renvoyé à l'instance précédente pour une nouvelle analyse et décision. UN فهي لا تدرس الحالة من حيث أسسها الموضوعية، وعندما تصدر قراراً لمصلحة أصحاب الطلب فإن القضية تحال مجدداً على الهيئة السابقة لدراسة القضية من جديد واتخاذ قرار بشأنها.
    L'Etat partie qui procède aux investigations présente ses conclusions concernant l'éventualité d'un manquement aux obligations fondamentales établies par le Traité au Conseil exécutif pour examen et décision conformément aux dispositions du Traité.] UN وتعرض الدولة الطرف التي تُجري التحقيق استنتاجاتها المتعلقة باحتمال وجود عدم امتثال للالتزامات بموجب هذه المعاهدة على المجلس التنفيذي لاستعراضها واتخاذ قرار بشأنها وفقا ﻷحكام هذه المعاهدة.[
    L'Etat partie qui procède aux investigations présente ses conclusions concernant l'éventualité d'un manquement aux obligations fondamentales établies par le Traité au Conseil exécutif pour examen et décision conformément aux dispositions du Traité.] UN وتعرض الدولة الطرف التي تُجري التحقيق استنتاجاتها المتعلقة باحتمال وجود عدم امتثال للالتزامات بموجب هذه المعاهدة على المجلس التنفيذي لاستعراضها واتخاذ قرار بشأنها وفقا ﻷحكام هذه المعاهدة.[
    Et au paragraphe 163, ils m'ont demandé de soumettre à l'Assemblée, pour examen et décision au premier trimestre de 2006, des propositions concernant l'application de réformes de la gestion, tendant en particulier à voir utiliser plus efficacement les ressources humaines et financières de l'Organisation. UN وطلبوا إليَّ كذلك في الفقرة 163 منها أن أقدم مقترحات بشأن تنفيذ إصلاحات إدارية تستهدف على وجه الخصوص استخدام الموارد البشرية والمالية للمنظمة على نحو أكفأ، وذلك للنظر فيها واتخاذ قرار بشأنها في الربع الأول من عام 2006.
    Aux termes du paragraphe 163 du Document final du Sommet mondial, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de lui soumettre, pour examen et décision au premier trimestre de 2006, des propositions concernant l'application de réformes de la gestion au Secrétariat. UN 55 - وفي الفقرة 163 من نتائج مؤتمر القمة، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن تنفيذ الإصلاحات الإدارية في الأمانة العامة للنظر فيها واتخاذ قرار بشأنها في الربع الأول من عام 2006.
    Il lui recommande de transmettre ces observations finales, pour examen et suite à donner, aux membres du Gouvernement et du Parlement, aux fonctionnaires des ministères compétents, aux autorités locales, aux membres des professions concernées, tels que les professionnels de l'éducation, de la santé et de la justice, ainsi qu'aux médias, en recourant pour cela à des stratégies de communication modernes. UN وتوصيها بأن تحيل الملاحظات الختامية إلى أعضاء الحكومة والبرلمان، ومسؤولي الوزارات المختصة، والسلطات المحلية، وأعضاء المهن المعنية، مثل مهن التعليم والطب والعدل، وكذلك إلى وسائط الإعلام، باستخدام استراتيجيات الاتصال الحديثة، للنظر فيها واتخاذ قرار بشأنها.
    Il est également pris note de l’accent mis, dans le document relatif au cadre conceptuel, sur le paragraphe 4 de la résolution, lequel dispose notamment que «chaque cas d’espèce doit être examiné et tranché en tenant compte des circonstances qui lui sont propres et du droit des peuples à disposer d’eux-mêmes». UN ٥ - وأحطنا علما أيضا بالتشديد الذي ورد في ورقة الاطار المفاهيمي على الفقرة ٤ من القرار، التي تشير إلى جملة أمور منها " أنه ينبغي النظر في كل حالة محددة واتخاذ قرار بشأنها في ضوء الظروف الخاصة بتلك الحالة، مع مراعاة حق الشعوب في تقرير المصير " .
    Il a été expliqué que, dans la pratique de certains États, les parties contestantes avaient la charge de signaler au tribunal arbitral quelles informations étaient confidentielles ou autrement protégées, ce qui permettait au tribunal d'examiner la question et de prendre une décision. UN وأُوضح أن الممارسة المتّبعة في بعض الدول هي أن يتولّى أحد الطرفين المتنازعين مسؤولية تبيين ماهيّة المعلومات السرّية أو غيرها من المعلومات الخاضعة للحماية لهيئة التحكيم، وأن هذا التبيين هو الذي يدفع الهيئة إلى النظر في المسألة واتخاذ قرار بشأنها.
    En ce qui concerne ses méthodes de travail et l'organisation des travaux, le Conseil a notamment décidé que, lors de l'élaboration de son programme de travail biennal, il regrouperait autant que possible sous un même point de son ordre du jour les questions similaires ou très voisines, afin de les examiner et de se prononcer à leur sujet de façon intégrée. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل وتنظيم اﻷعمال، قرر المجلس، في جملة أمور، أن يقوم قدر اﻹمكان، عند صياغة برنامج عمله لفترة السنتين، بضم المسائل المتشابهة أو المتصلة بشكل وثيق تحت بند واحد من جدول اﻷعمال، بغية النظر فيها واتخاذ قرار بشأنها بطريقة متكاملة.
    Conformément au paragraphe 3 iii) de la résolution 707 (1991), elle continue de recevoir des demandes de l'Iraq visant à déplacer ou détruire du matériel ou des équipements liés à son programme d'armes nucléaires ou autres activités nucléaires, et de prendre une décision à cet égard. UN وتواصل، وفقا للفقرة ٣ )ج( من القرار ٧٠٧ )١٩٩١(، تلقي طلبات من العراق واتخاذ قرار بشأنها لنقل أو تدمير أي مواد أو معدات تتصل ببرنامجه المتعلق باﻷسلحة النووية أو أنشطته النووية اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus