"واتساقا مع" - Traduction Arabe en Français

    • conformément aux
        
    • conformément au
        
    • fidèle à
        
    • et conformément à
        
    • en accord avec
        
    • dans le droit fil
        
    • esprit
        
    • compte tenu de
        
    • droit fil de
        
    • et compte tenu
        
    • conformément à l
        
    • conformément à ce
        
    conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, les Ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 378 - واتساقا مع المواقف المبدئية المذكورة آنفا واسترشادا بها، اتفق الوزراء على اتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    conformément aux décisions antérieures de cette dernière, il est proposé que lesdites ressources soient assurées grâce à l'ouverture d'un crédit additionnel au chapitre 4 du budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995. UN واتساقا مع المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في الماضي، يُقترح أن تُوفر هذه الاحتياجات عن طريق رصد اعتماد إضافي في إطار الباب ٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    conformément aux résultats du Sommet de Copenhague, le Botswana a élaboré, dans le cadre du huitième plan de développement national, une série de politiques et de programmes en vue de faire progresser le Sommet. UN واتساقا مع النتائج التي تمخضت عنها قمة كوبنهاغن، أعدت بوتسوانا عددا من السياسات والبرامج، وذلك في إطار خطة التنمية الوطنية الثامنة، بغية تنفيذ نتائج القمة.
    conformément au caractère humanitaire du travail du Haut Commissariat, M. Neustrup espère que la résolution sera adoptée par consensus. UN واتساقا مع الطابع الإنساني لعمل المفوضية، قال إنه يأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Par conséquent, ma délégation, fidèle à cette position, s'abstiendra lors du vote sur ce projet de résolution. UN وعليه، فإن وفد بلدي، واتساقا مع هذا الموقف، سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    Néanmoins, et conformément à l'avis exprimé par le Secrétaire général, il y a encore une série de questions en suspens qui doivent être réglées. UN ومع ذلك، واتساقا مع رأي الأمين العام، هناك مجموعة من المسائل التي ما تزال معلقة والتي ينبغي معالجتها.
    Dans ce cadre, le principe de l'autodétermination des territoires relevant encore du Plan d'action doit être appliqué conformément aux voeux de la population, dans le respect des résolutions de l'Assemblée générale et de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تطبيق مبدأ تقرير المصير فيما يتعلق باﻷقاليم المتبقية في إطار خطة العمل، وفقا لرغبات الشعوب واتساقا مع قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وميثاق اﻷمم المتحدة.
    conformément aux vues exprimées au paragraphe 160 ci—dessus, le Comité estime que le requérant doit attester qu'il a été forcé de se cacher en présentant l'une des pièces suivantes : UN واتساقا مع الرأي الذي عبر عنه في الفقرة ٠٦١ أعلاه، يرى الفريق أنه يجب على المطالب أن يثبت واقعة اضطراره إلى الاختباء بتقديم أي نوع من اﻷدلة التالية:
    Pour améliorer l'exécution des activités prescrites par les États membres, et conformément aux principes du schéma directeur, un système de rémunération modernisé devrait présenter les caractéristiques suivantes : UN ولتحسين تقديم الخدمات التي أقرتها الدول الأعضاء واتساقا مع المبادئ المبينة في الإطار سيكون نظام التعويضات بعد تحديثه على شكل التالي:
    conformément aux principes de respect mutuel et d'équité sur lesquels doit être fondé le partenariat, la Papouasie-Nouvelle-Guinée estime que tous les membres permanents du Conseil de sécurité devraient jouir des mêmes privilèges et des mêmes droits. UN واتساقا مع الاحترام المتبادل واﻹنصاف اللذين ينبغي أن تقوم عليهما الشراكة، تعتقد بابوا غينيا الجديدة أن جميع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن ينبغي أن تكون لهم نفس المزايا والحقوق.
    À cet égard, le principe de l'autodétermination des territoires relevant encore du Programme d'action doit être appliqué conformément aux voeux de la population, dans le respect des résolutions de l'Assemblée générale et de la Charte des Nations Unies. UN وأكدوا في هذا الصدد ضرورة تنفيذ مبدأ تقرير المصير فيما يتعلق باﻷقاليم المتبقية في إطار خطة العمل وذلك وفقا لرغبات الشعوب واتساقا مع قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وميثاق اﻷمم المتحدة.
    conformément aux résolutions adoptées par consensus sur ce sujet par l'Assemblée générale des Nations Unies, nos efforts se sont orientés d'abord vers la conclusion prompte d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN واتساقا مع القرارات المعتمدة بتوافق اﻵراء فيما يتعلق بهذا الموضوع في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، قمنا أولاً بتوجيه جهودنا نحو سرعة عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    conformément au paragraphe 1 de l'article premier de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN واتساقا مع الفقرة 1 من المادة 25 من إعلان الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فإن
    conformément au mandat du Programme, les activités relatives au premier point seront axées sur les personnes les plus pauvres et viseront à créer de nouveaux moyens d’existence durables pour les personnes déplacées en raison de l’activité volcanique. UN واتساقا مع ولاية البرنامج اﻹنمائي، ستوجه أنشطة تخفيف حدة الفقر وتوفير موارد الرزق المستدام على أكثر الفئات فقرا وستهدف إلى إيجاد موارد مستدامة بديلة للرزق لمن شردوا بسبب النشاط البركاني.
    conformément au mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits existant au sein de l'Organisation de l'unité africaine, la communauté de développement de l'Afrique australe a chargé le Botswana, l'Afrique du Sud et le Zimbabwe d'entreprendre une initiative régionale pour résoudre la crise au Lesotho. UN واتساقا مع آلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع الصراعات وإدارتها وحسمها، عهدت الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي إلى بوتسوانا وجنوب افريقيا وزمبابوي بالاضطلاع بمبادرة إقليمية لحسم اﻷزمة في ليسوتو.
    fidèle à ce principe, il s'est attaché, sur plusieurs questions de gestion des ressources humaines, à formuler des recommandations très précises et sans équivoque. UN واتساقا مع ذلك، رمت اللجنة إلى معالجة عدد من مسائل الموارد البشرية عن طريق توصيات بالغة التحديد ومبرأة من الغموض.
    En effet, fidèle à l'esprit de sa Charte, l'ACCT a établi un réseau dense et diversifié de liens avec le système des Nations Unies. UN واتساقا مع روح ميثاقها، أنشأت الوكالة شبكة عريضة متنوعة من العلاقات مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    A cet égard, et conformément à la position de principe de la Nouvelle-Zélande sur toutes les questions de décolonisation, je suis heureux de confirmer que le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande et le peuple des Tokélaou ont invité les Nations Unies à envoyer une nouvelle mission de visite aux Tokélaou au début de 1994 pour rencontrer les dirigeants locaux et, bien entendu, examiner les derniers événements. UN وفي هذا الصدد، واتساقا مع النهج المبدئي الذي تنتهجه نيوزيلندا إزاء جميع مسائل إنهاء الاستعمار، يسعدني أن أؤكد أن حكومة نيوزيلندا وشعب توكيلاو قد وجها الدعوة الى اﻷمم المتحدة ﻹيفاد بعثة زائرة الى توكيلاو في عام ١٩٩٤ للالتقاء بالقادة المحليين ومناقشة التطورات اﻷخيرة.
    C'est en accord avec ce raisonnement que nous approuvons dans son ensemble la proposition faite par l'Italie. UN واتساقا مع هذا المنطق، فإننا نؤيد بوجه عام الاقتراح المقدم من ايطاليا.
    dans le droit fil de cette Déclaration est la grande importance que le Groupe de Rio accorde à la non-prolifération des armes chimiques et biologiques. UN واتساقا مع هــذا اﻹعــلان، تعلق مجموعـــة ريو أهمية كبيرة علـــى عدم انتشار اﻷسلحـــة الكيميائية والبيولوجيـة.
    Dans le même esprit que les mesures susmentionnées, d'autres mesures sont prévues pour les réfugiés et les personnes déplacées : UN واتساقا مع التدابير المشار إليها أعلاه، من المقرر اتخاذ تدابير أخرى لفائدة اللاجئين والمشردين داخليا على النحو التالي:
    Dans le même ordre d'idées et compte tenu de son expérience, le Paraguay se félicite grandement des progrès récents réalisés dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN واتساقا مع هذا التفكير وهذه الممارسة، ترحب باراغواي بحماس بالتقدم المحرز مؤخرا في سياق عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    conformément à ce programme intégré en faveur des enfants, on cherche à renforcer les compétences des accoucheuses et les soins obstétriques essentiels afin d'améliorer les perspectives de survie et de croissance du nouveau-né. UN واتساقا مع جدول الأعمال المتكامل بالنسبة للأطفال يجري تشجيع وجود القابلات الماهرات عند الوضع وتوفير الرعاية الأساسية في سياق تحسين بقاء المولودين حديثا ونمائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus