Le Département a appuyé et favorisé la coordination et la cohérence des politiques principalement au niveau intergouvernemental | UN | الإدارة تدعم وتعزز التنسيق واتساق السياسات على الصعيد الحكومي الدولي في المقام الأول |
La mobilisation des ressources, le soutien aux pays ayant des besoins particuliers et la cohérence des politiques ont fait l'objet de débats thématiques. | UN | وأجريت مناقشات مواضيعية بشأن حشد الموارد، ودعم البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، واتساق السياسات. |
Le contrôle national et la cohérence des politiques suivies par chaque pays sont des éléments décisifs qui déterminent l'efficacité de tous ces facteurs. | UN | إذ أن الملكية واتساق السياسات الوطنية أمران يتسمان بأهمية حاسمة في تبيان جميع العناصر ذات الصلة بفعالية. |
15. De plus en plus, on considère que la cohérence des politiques en matière de développement est la clef de la coopération moderne au service du développement et la condition préalable d'une approche intégrée du développement, qui passe par des politiques de portée mondiale fonctionnant en harmonie. | UN | 15 - وينظر إلى اتساق السياسات لأغراض التنمية بصورة متزايدة على أنه السبيل إلى تعاون إنمائي حديث، وجزء من البحث عن نهج كلي لتحقيق التنمية واتساق السياسات العالمية. |
Le Conseil doit continuer d'étudier à fond les questions qui touchent à la coopération internationale et à la cohérence des politiques, et faire son possible pour en encourager l'examen multilatéral. | UN | وعلى المجلس أن يواصل الدراسة المتعمقة للمسائل المتصلة بالتعاون الدولي واتساق السياسات وأن يبذل قصارى جهده من أجل تعزيز نظره فيها على مستوى متعدد اﻷطراف. |
Les questions de gouvernance et la cohérence des politiques et directives définies par les organes intergouvernementaux peuvent avoir une très grande influence sur l'homogénéité et l'efficacité du système. | UN | وبالأخص المسائل المتعلقة بالإدارة واتساق السياسات والتوجيهات التي تعطيها الأجهزة الحكومية الدولية في المنظومة التي تستطيع أن تكون عاملا هاما يؤثر على ترابط وفعالية المنظومة. |
Elle vise à mettre en place un cadre régional d'action qui améliorerait l'efficacité et la cohérence des politiques nationales et régionales ayant des incidences sur la prise de décisions et la fourniture d'une aide humanitaire d'urgence. | UN | ويهدف المنتدى إلى وضع إطار عمل إقليمي في مجال السياسات وتحسين فعالية واتساق السياسات الوطنية والإقليمية التي تؤثر في عمليات اتخاذ القرار وتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
Ils ont indiqué que ces organisations souscrivaient aux principes qu'implique la notion plus générale d'efficacité du développement, qui insiste sur les résultats en matière de développement et la cohérence des politiques. | UN | وأشاروا إلى أن منظمات المجتمع المدني تنضم إلى المبادئ الواردة في المفهوم الأوسع نطاقا لفعالية التنمية، التي تؤكد على نواتج التنمية واتساق السياسات. |
1. Promouvoir des politiques macroéconomiques en faveur d'un travail décent et la cohérence des politiques en vue du développement | UN | 1 - تشجيع سياسات الاقتصاد الكلي التي تستهدف توفير العمل اللائق واتساق السياسات من أجل التنمية |
Il doit accorder la considération nécessaire à toute la gamme des questions relatives à l'efficacité de la coopération pour le développement, comme les changements climatiques, la sécurité alimentaire et la cohérence des politiques. | UN | ويجب النظر على النحو الواجب في مجموعة المواضيع الواسعة النطاق التي تؤثر على فعالية التعاون الإنمائي، مثل تغير المناخ والأمن الغذائي واتساق السياسات. |
Les nouveaux mandats du Conseil économique et social offraient de nouvelles possibilités de concertation véritable entre le Conseil et le système des Nations Unies sur la coordination et la cohérence des politiques à l'échelle du système. | UN | فقد أتاحت الولايات الجديدة التي أُنيطت بالمجلس فرصا جديدة لإجراء حوار مجدٍ متعلق بالسياسات بين المجلس ومنظومة الأمم المتحدة حول التنسيق على نطاق المنظومة واتساق السياسات فيها. |
Ils ont évolué, passant de l'étape d'un bref instantané des situations migratoires à un processus plus élaboré sous la conduite des gouvernements et qui favorise le recueil de données et la cohérence des politiques grâce à la participation de nombreuses parties prenantes, y compris la société civile. | UN | وتطورت هذه المرتسمات من لمحة موجزة عن حالات الهجرة إلى عملية أكثر تفصيلا تقودها الحكومة تعزز جمع البيانات واتساق السياسات من خلال إشراك العديد من الأطراف المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني. |
C'est au niveau intergouvernemental que le Département a été le plus efficace pour promouvoir la coordination et la cohérence des politiques. | UN | 46 - كانت الإدارة أكثر فعالية فيما يتعلق بتعزيز التنسيق واتساق السياسات على الصعيد الحكومي الدولي. |
16. Souligne également qu'il importe de préserver l'unité de commandement dans les missions, à tous les niveaux, ainsi que la cohérence des politiques et des stratégies et la transparence des structures hiérarchiques, aussi bien sur le terrain qu'au Siège ; | UN | 16 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات واتساق السياسات والاستراتيجيات ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان وعلى صعيد المقر؛ |
16. Souligne également qu'il importe de préserver l'unité de commandement dans les missions, à tous les niveaux, ainsi que la cohérence des politiques et des stratégies et la transparence des structures hiérarchiques, aussi bien sur le terrain qu'au Siège ; | UN | 16 - تشدد على أهمية الحفاظ على وحدة القيادة في البعثات على جميع المستويات واتساق السياسات والاستراتيجيات ووجود هياكل قيادة واضحة في الميدان وعلى صعيد المقر؛ |
Nous estimons que ces mesures, alliées à des mécanismes concrets de responsabilisation mutuelle et à la cohérence des politiques de développement, sont cruciales pour le développement durable de nombreux pays. | UN | ونعتقد بأن هذه التدابير، إلى جانب آليات ملموسة للمساءلة المتبادلة واتساق السياسات الإنمائية، ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة في بلدان كثيرة. |
La CNUCED devrait également continuer d'aider les pays en développement, en particulier les PMA et l'Afrique, à élaborer des politiques commerciales volontaristes, à participer au système commercial international, à renforcer les capacités productives en matière de commerce et de valeur ajoutée et à accorder une attention toute particulière aux marges d'action et à la cohérence des politiques. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً وأفريقيا، على وضع سياسات تجارية فعالة، والمشاركة في النظام التجاري الدولي، وبناء القدرات في مجالات التجارة والقيمة المضافة وتنوع الإنتاج، والاهتمام بمسألتي هامش المناورة واتساق السياسات. |
4. Limites de la politique de concurrence: dérogations, régimes spéciaux et cohérence des politiques | UN | 4- حدود سياسة المنافسة: الإعفاءات والأطر التنظيمية الخاصة واتساق السياسات 16 |
f) Renforcement de la coordination à l'échelle du système des Nations Unies, afin d'assurer la cohérence et la cohésion des politiques. | UN | (و) تحقيق التنسيق المعزز على مستوى منظومة الأمم المتحدة بهدف كفالة ترابط واتساق السياسات. |
Le manque de ressources financières, l'absence de politiques cohérentes et l'insuffisance de renseignements sur les experts et autres capacités disponibles dans les pays du Sud comptent parmi les principaux obstacles qui ont entravé l'application efficace des politiques de développement fondées sur la coopération Sud-Sud. | UN | ويعتبر النقص في الموارد المالية واتساق السياسات وقلة المعلومات بشأن الخبراء والقدرات الأخرى في بلدان الجنوب من بين العوامل الرئيسية التي أعاقت التطبيق الفعال لنهج بلدان الجنوب في مجال التنمية. |
En réponse à l'accent mis sur les partenariats, la Commission a poursuivi ses activités avec le secrétariat de l'OCDE pour la mise au point d'un cadre de responsabilité mutuelle et de cohérence des politiques, qui constituera la base d'une nouvelle relation entre les pays africains et leurs partenaires de développement. | UN | واستجابة لتركيز نيباد على الشراكات، واصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا العمل مع الأمانة العامة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في وضع إطار للمساءلة المتبادلة واتساق السياسات ، يكون أساساً لعلاقة جديدة بين البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية . |
:: Renforcement de la coordination et de la cohérence des politiques; | UN | :: تقوية التنسيق واتساق السياسات |
La cohérence et la compatibilité des politiques macroéconomiques doivent être renforcées aux niveaux national, régional et international. | UN | ويجب تعزيز تماسك واتساق السياسات الاقتصادية الكلية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |