"واتسم" - Traduction Arabe en Français

    • a été marquée par
        
    • a été caractérisée par
        
    • a été marqué par
        
    • se caractérise par
        
    • est caractérisé par une
        
    Pour la Fédération de Russie, la dernière décennie a été marquée par des processus démographiques complexes. UN واتسم العقد الماضي، بالنسبة للاتحاد الروسي، بعمليات سكانية صعبة ومعقدة.
    La Conférence a été marquée par un esprit d'extrême cordialité et d'amitié entre les représentants et d'étroite coopération internationale. UN واتسم الاجتماع بروح من الود والصداقة التامين فيما بين الوفود كما اتصف بروح من التعاون الدولي الوثيق.
    La situation dans la bande de Gaza durant la période considérée a été marquée par une crise humanitaire prolongée. UN 28 - واتسم الوضع في قطاع غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بحدوث أزمة إنسانية مديدة.
    La fin de cette période, cependant, a été caractérisée par une reprise synchronisée grâce à l'effet de stimulation sans précédent des politiques budgétaires. UN واتسم الجزء الأخير من فترة السنتين بانتعاش متزامن يعزى أساسا إلى مستوى غير مسبوق من سياسات التحفيز المالي.
    Le chemin parcouru par notre pays en 22 mois ne s'est pas fait sans difficultés et a été marqué par des contradictions et des événements tragiques. UN والطريق الذي سار فيه بلدنا خلال هذه الشهور اﻟ ٢٢ الماضية لم يكن خاليا من الصعوبات واتسم بالتناقضات واﻷحداث المأساوية.
    Ce rapport fait abstraction du contexte des événements, présente une vue très simpliste de la situation et se caractérise par des omissions et un certain nombre de déformations de la réalité. UN فقد تجاهل التقرير سياق الأحداث وبالغ في تبسيط الحالة واتسم بالإغفال والتشوُّهات.
    84. Le secteur de l'acier est caractérisé par une nette progressivité des droits. UN ٤٨- واتسم قطاع الصلب بدرجة عالية من التصاعد التعريفي.
    Cette sédentarisation s’est faite spontanément et sans plan préalable, de sorte qu’elle a été marquée par des phénomènes négatifs comme la construction d’habitations illégales et l’occupation sauvage de terres domaniales totalement dépourvues des services les plus élémentaires. UN وكان الانتقال إلى مستوطنات دائمة غير مخطط وغير منظم، واتسم بالتالي بظواهر سلبية هي البناء غير المشروع، واحتياز أراضي الدولة ونقص الخدمات الحيوية.
    L'année 2013 a été marquée par un fléchissement des marchés de produits alimentaires agricoles. UN 12- واتسم عام 2013 بانفراج في أوضاع أسواق الأغذية الزراعية.
    Elle a été marquée par des tensions entre les concessionnaires et les populations; des taux élevés de violence sexuelle ou sexiste, 18 % des cas signalés concernant des enfants de moins de 10 ans; des vols à main armée, avec utilisation d'armes à feu dans un tiers des cas; et des violences intercommunautaires. UN واتسم انعدام الأمن بتوترات بين أصحاب الامتيازات والمجتمعات المحلية المتضررة؛ وارتفاع معدلات العنف الجنسي والجنساني، حيث تطال نسبة 18 في المائة من الحالات المبلغ عنها أطفالا دون سن العاشرة؛ كما اتسم بحوادث السطو المسلح، حيث ينطوي ثلث الحالات على استخدام الأسلحة النارية؛ وحوادث العنف الطائفي.
    La deuxième moitié du XXe siècle a été marquée par une croissance physique rapide, poussée par l'accroissement de la population et la croissance économique. UN 58 - واتسم النصف الثاني من القرن العشرين بنمو مادي سريع بسبب النمو الديمغرافي والاقتصادي.
    La décennie a été marquée par une série de réformes portant sur l'économie, l'administration, le gouvernement, les soins de santé, l'éducation et la sécurité sociale du pays, etc. UN واتسم العقد المنصرم بإجراء مجموعة من الإصلاحات، تناولت اقتصاد البلد وإدارته والحكم والرعاية الصحية والتعليم والضمان الاجتماعي، وما إلى ذلك.
    La coopération avec des contreparties nationales a été marquée par un certain degré d'ouverture, qui incluait l'octroi de visas temporaires supplémentaires au personnel des organismes internationaux d'aide d'urgence et des permissions d'évaluation rapide et de contrôle des régions touchées/aidées. UN واتسم التعاون مع النظراء الوطنيين بقدر من الانفتاح، شمل منح تأشيرات مؤقتة إلى عدد إضافي من موظفي الطوارئ الدوليين والسماح بإجراء تقييمات سريعة ورصد للمناطق المتضررة التي تحصل على الدعم.
    Sur le plan international, l'année 2006 a été marquée par l'entrée en vigueur de la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel, qui assure une protection juridique au patrimoine culturel vivant. UN واتسم عام 2006 دوليا، ببدء سريان مفعول اتفاقيه عام 2003 المتعلقة بحماية التراث الثقافي غير المادي، موفرة بذلك حماية قانونية للتراث الثقافي الحي.
    Cette journée a été marquée par l'hommage de la partie européenne aux acquis des femmes tunisiennes et l'appel de celles-ci à un engagement plus actif de l'Europe en vue de la construction d'un espace solidaire Euro-Méditerranéen, et la lutte contre l'intégrisme qui menace les droits fondamentaux des femmes. UN واتسم هذا اليوم بإشادة الطرف الأوروبي بإنجازات النساء التونسيات ونداء هؤلاء النساء من أجل التزام أكثر نشاطا من جانب أوروبا بغية إيجاد تضامن بين أوروبا والبحر الأبيض المتوسط ومكافحة الإنغلاق الذي يهدد الحقوق الأساسية للمرأة.
    En Turquie, la situation économique en 1998 a été caractérisée par un fléchissement de la demande intérieure, de l’investissement et des exportations. UN واتسم النمو الاقتصادي في تركيا في عام ١٩٩٨ بضعف الطلب المحلي وانكماش الاستثمار وانخفاض الصادرات.
    Cette action a été caractérisée par des pillages à grande échelle et des pertes humaines et matérielles gratuites. UN واتسم ذلك العمل بالسلب العارم وبالتدمير الوحشي في اﻷرواح والممتلكات.
    L'engagement international en Afrique a été marqué par le commencement d'efforts concertés en vue d'une approche cohérente des problèmes de ce continent. UN واتسم التعاون الدولي مع أفريقيا ببدء جهود متضافرة للتحرك في اتجاه نهج متماسك للتعامل مع القارة.
    Or l'économie se caractérise par une stagnation de la croissance économique depuis longtemps. UN واتسم الاقتصاد بركود النمو الاقتصادي لفترة طويلة.
    Le Taux de Réussite au Certificat d'Etudes Primaires (TR-CEP) est caractérisé par une évolution à la hausse entre 2001-2004 suivie d'une tendance à la baisse entre 2004 - 2006. UN 100 - واتسم معدل النجاح في شهادة الدراسة الابتدائية بتطور تصاعدي فيما بين عامي 2001 و 2004، تلاه اتجاه تنازلي فيما بين عامي 2004 و 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus