"واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention-cadre des Nations Unies sur
        
    • et la Convention-cadre sur
        
    • de la Convention-cadre sur
        
    • la Convention des Nations Unies sur
        
    la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques sera le principal point de référence de l'action à mener. UN واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي المنتدى الرئيسي لأعمال المستقبل.
    Les représentants de la Fédération ont été chargés de la coordination du processus débouchant sur la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN كان ممثلون عن الاتحاد هم مسؤولو التنسيق الذين جرى تعيينهم كل من العملية التي أفضت إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ.
    La Fédération continuera de prendre part aux activités sur le développement durable et à celles de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques directement et à représenter les agriculteurs aux réunions. UN وسيواصل الاتحاد المشاركة في العمل بشأن التنمية المستدامة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ مباشرة وحضور اجتماعات نيابة عن المزارعين.
    Il serait important de mettre au point les outils permettant d'évaluer avec davantage de précision la couverture végétale dans les zones arides, éventuellement en coopération avec d'autres mécanismes, notamment l'Évaluation des ressources forestières et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ويمكن أن يتم ذلك، بالاقتران مع العمل الذي يتم إنجازه في إطار عمليات أخرى، لا سيما تقييم موارد الغابات، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Le CIUS et ses partenaires contribuent ainsi aux travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) et à l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC). UN ومن خلال هذه المساعي العلمية، يقوم المجلس الدولي بالتعاون مع شركائه بتقديم مساهمات في أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    xiv) Manque de synergies et de coordination dans la mise en œuvre des conventions relatives à la désertification et à la sécheresse, à savoir la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques; UN ' 14` نقص التآزر والتنسيق في تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالصحراء والجفاف، وهي: اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ؛
    xv) Renforcer les capacités en vue d'élaborer des programmes intégrés visant à promouvoir les synergies entre la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ' 15` تعزيز القدرات على وضع برامج متكاملة تهدف إلى تعزيز أوجه التآزر بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est le seul forum viable où forger et faire respecter un consensus mondial sur l'action à mener afin de répondre globalement aux changements climatiques. UN واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هي المحفل الممكن الوحيد، للتوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن الإجراءات اللازمة لعلاج مسألة تغير المناخ بطريقة شاملة وإنفاذ ذلك التوافق.
    la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) et ses organes et institutions affiliés dirigent avec compétence l'action menée concernant les changements climatiques. UN واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ والهيئات والمؤسسات التابعة لها تقود الجهود الرامية إلى التصدي لتغير المناخ باقتدار.
    Il est également accrédité auprès de la Convention sur la diversité biologique, la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وهو معتمد أيضا لدى اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرّضة للانقراض، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Les observateurs des secrétariats des organes conventionnels, de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, ont participé à la session. UN 20 - وحضر الدورة مراقبون عن أمانات هيئات منشأة بموجب معاهدات، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    L'examen de cette question dans un cadre approprié - l'Assemblée générale et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques - donnera à tous les États Membres l'occasion d'avoir des débats approfondis, qui, nous l'espérons, produiront des solutions qui bénéficieront à des millions d'êtres humains. UN وسيتيح تناول هذه المسألة في الإطارين المناسبين المتمثلين في الجمعية العامة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ، الفرصة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للتداول بصورة شاملة، مما نأمل أن يؤدي إلى إيجاد حلول مفيدة لملايين الناس.
    Au mépris du fait que Taiwan fait partie de la Chine, Tuvalu, la Gambie et quelques autres pays ont claironné la < < participation > > de Taiwan à l'Organisation de l'aviation civile internationale et à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وقد هللت توفالو وغامبيا وقلة من بلاد أخرى، متجاهلة كون تايوان جزءا من الصين، لما يسمى بـ " مشاركة " تايوان في منظمة الطيران المدني الدولي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Les défis que pose le réchauffement de la planète ont mis en évidence le fait que l'une des raisons pour lesquelles les engagements pris au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto n'ont pas été concrétisés est l'absence dramatique d'incitations économiques pour les faire appliquer. UN لقد بينت تحديات الاحترار العالمي أن غياب الحوافز الاقتصادية هو أحد الأسباب الرئيسية لعدم الوفاء بالالتزامات المقدمة التي قطعت في إطار بروتوكول كيوتو واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Il convient d'instaurer sans retard une synergie entre les actions menées pour mettre en œuvre les grandes conventions sur l'environnement telles que la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se heurtent aux mêmes problèmes. UN ويسري الأمر نفسه على تنفيذ الاتفاقيات الرئيسية المعنية بالبيئة، من قبيل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي ينبغي بذل جهود متضافرة لتنفيذها معا دون تأخير.
    Le Mécanisme mondial permettra d'obtenir des informations préliminaires sur le degré de synergie entre les conventions et, à terme, d'établir à ce sujet une base de données qui sera partagée avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique et celui de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وستتمكن الآلية العالمية من استخلاص بعض المعلومات الأولية بشأن مستوى التآزر بين الاتفاقيات، وكذلك، في نهاية المطاف، من تجميع هذه المعلومات ضمن قاعدة بيانات مشتركة مع اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Le groupe commun de liaison de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a pour vocation d'assurer la coordination entre les secrétariats et les programmes ainsi que la coordination des travaux des organes délibérants et le suivi coordonné des délibérations. UN والهدف من فريق الاتصال المشترك المعني باتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ هو كفالة التنسيق فيما بين الأمانات والبرامج فضلاً عن تنسيق العمليات التشريعية ومتابعة النتائج التشريعية.
    Mme Kulikova a aussi fait remarquer qu'il fallait que les différents mécanismes internationaux pertinents comme la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique, le Forum des Nations Unies sur les forêts et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques collaborent étroitement. UN كما لاحظت الدكتورة كوليكوفا أيضا ضرورة وجود تعاون قوي عبر العمليات الدولية ذات الصلة مثل اتفاقية التنوع البيولوجي، ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    a) Grâce aux informations figurant dans l'annexe financière, le Mécanisme mondial pourra procéder à des analyses préliminaires du degré de synergie entre les conventions, analyses auxquelles il faudrait associer la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN ستتمكَّن الآلية العالمية، مستعينةً بالمعلومات المشمولة بالمرفق المالي، من استحداث بعض التحليلات الأولية لمستوى التآزر في ما بين الاتفاقيات، وهي تحليلات ينبغي أن تكون مشتركة مع اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Le FEM est le mécanisme financier créé pour la mise en oeuvre de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN ومرفق البيئة العالمية هو اﻵلية المالية التي تخدم اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    En aidant les pays à définir leur position et en participant à la rédaction des textes, le PNUD a joué un grand rôle dans l'élaboration de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وشارك البرنامج مشاركة كبيرة في اﻷعمال التحضيرية للاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، حيث ساعد في إعداد المواقف القطرية والاتفاقيتين أنفسهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus