"واتفاقية جنيف" - Traduction Arabe en Français

    • Convention de Genève et
        
    • et la Convention de Genève
        
    • et de la Convention de Genève
        
    • Convention de Genève relative
        
    • la Convention de Genève de
        
    • et à la quatrième Convention de Genève
        
    La construction des colonies de peuplement se poursuit, en violation de la quatrième Convention de Genève et des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN ويستمر بناء المستوطنات، انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، واتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Les activités de peuplement vont à l'encontre des résolutions du Conseil de sécurité, de la quatrième Convention de Genève et des obligations d'Israël en application de la feuille de route. UN وتتعارض المستوطنات مع قرارات مجلس الأمن واتفاقية جنيف الرابعة والتزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق.
    Cette approche ne réglerait pas le conflit qui peut survenir entre le projet de convention et la Convention de Genève relative à la reconnaissance internationale des droits sur aéronefs. UN ومثل هذا النهج لن يعالج التنازع المحتمل بين مشروع الاتفاقية واتفاقية جنيف بشأن الاعتراف الدولي بالحقوق في الطائرات.
    Le Niger a également ratifié les deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés ainsi que le Protocole additionnel de 1967. UN كما صدقت النيجر على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وعلى اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية جنيف لعام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين، والبروتوكول اﻹضافي لعام ١٩٦٧.
    La Syrie a rappelé que les principes fondamentaux du droit international humanitaire, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Convention de Genève consacraient le caractère légitime de ces visites. UN وتكرر سوريا أن القواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية جنيف تؤكد مشروعية هذه الزيارات.
    Ces actes constituent une violation flagrante des règles du droit international et de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN وقال إن هذه التصرفات تشكل انتهاكا صارخا ﻷحكام القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    Ces actions constituent une violation du droit humanitaire, de la quatrième Convention de Genève et des résolutions connexes des Nations Unies. UN وتمثل هذه الإجراءات انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، واتفاقية جنيف الرابعة.
    À cet égard, le Comité a engagé Israël à s’acquitter de ses obligations au titre des traités relatifs aux droits de l’homme et de la quatrième Convention de Genève et à libérer les prisonniers conformément aux accords bilatéraux conclus à ce jour. UN وفي ذلك الصدد، طلبت اللجنة إلى إسرائيل احترام التزاماتها بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان واتفاقية جنيف الرابعة وإطلاق سراح السجناء تنفيذا للاتفاقات الثنائية الموقعة حتى اﻵن.
    Celui-ci déplore vivement cette décision, qui enfreint le droit international, la quatrième Convention de Genève et de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN واللجنة تشجب بشدة هذا القرار الذي يتعارض مع القانون الدولي، واتفاقية جنيف الرابعة والعديد من قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Il demande à la communauté internationale de prendre les mesures nécessaires pour assurer le respect de la décision de la CIJ, de la quatrième Convention de Genève et des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وتهيب اللجنة بالمجتمع الدولي أن يتخذ الإجراءات المطلوبة لكفالة احترام قرار المحكمة واتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والتقيد بها جميعا.
    Un flot continu de résolutions de l'ONU a exhorté Israël à stopper ses actions et à se conformer au droit international, à la Convention de Genève et aux souhaits de la communauté internationale. UN ويدعو سيل متواصل من قرارات الأمم المتحدة إسرائيل إلى التوقف والامتناع والامتثال للقانون الدولي واتفاقية جنيف ورغبات المجتمع الدولي والإذعان لها.
    L'imposition arbitraire de mesures administratives, légales et judiciaires, au mépris du droit international, de la quatrième Convention de Genève et du droit international humanitaire font subir des souffrances injustifiables à la population palestinienne dans les territoires occupés. UN لقد تسبب الفرض التعسفي للإجراءات الإدارية والقانونية والقضائية، في تحد للقانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة والقانون الإنساني الدولي، في معاناة لا داعي لها للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    Le projet de résolution A/50/L.38 ne fait que réaffirmer la décision de l'Assemblée générale, prise dans des résolutions antérieures, que la Convention de La Haye de 1907 et la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre s'appliquent aux territoires syriens occupés. UN ولذا، فإن هذا القرار يعيد تأكيد ما قررته الجمعية العامة في قرارات سابقة من انطباق اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٠٧ واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب على اﻷراضي السورية المحتلة.
    En ce qui concerne la situation des enfants dans les territoires palestiniens occupés, la délégation de la Tunisie souligne qu'il importe de garantir leur sécurité et leur bien-être et de respecter la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN وفيما يتعلق بحالة الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يشدد وفد تونس على أهمية ضمان أمنهم ورفاهتهم، وتطبيق اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    D'autres instruments pertinents comprennent notamment la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux et la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN وتشمل الصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب.
    34. Les ministres de l'information des pays non alignés ont rappelé les décisions prises en la matière lors de réunions des pays non alignés ainsi que les résolutions de l'ONU et la Convention de Genève de 1949. UN ٤٣ - وأشار وزراء اﻹعلام لبلدان عدم الانحياز إلى المقررات ذات الصلة المتخذة في محافل عدم الانحياز وقرارات اﻷمم المتحدة واتفاقية جنيف لعام ٩٤٩١، و:
    Le deuxième phénomène est le recul constant des administrations américaines successives par rapport aux positions de principe initiales sur Jérusalem et à la manière de faire appliquer le droit international et la Convention de Genève par Israël en tant que Puissance occupante de la Cisjordanie et du Golan. UN ثانيا، التراجع المستمر للإدارات المتعاقبة في الولايات المتحدة عن مواقف مبدئية سابقة بشأن القدس وانطباق القانون الدولي واتفاقية جنيف على إسرائيل باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال في الضفة الغربية والجولان.
    Il condamne le non-respect par Israël de l'inviolabilité des locaux des Nations Unies; Israël doit respecter ses obligations au titre de la Charte et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles temps de guerre et permettre à l'Office d'avoir librement accès à ses bénéficiaires. UN وأدان انتهاك إسرائيل لحرمة مباني الأمم المتحدة؛ وقال إنه يتعين على إسرائيل احترام التزاماتها بموجب الدستور واتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب والسماح للوكالة بالوصول بلا عائق إلى المستفيدين منها.
    Les normes relatives à l'occupation, en particulier les articles pertinents du Règlement de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, sont fondées sur le caractère temporaire de l'occupation et sont appliquées tant que dure la guerre, même en cas de cessez-le-feu ou d'armistice. UN وكذا فإن القواعد المتعلقة بالاحتلال، ولا سيما المواد ذات الصلة من قواعد لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، تستند إلى الطابع المؤقت للاحتلال، وتنطبق طوال فترة الحرب، حتى في حالات وقف إطلاق النار أو الهدنة.
    À cet égard, le Comité s'est félicité de la nomination par la Commission des droits de l'homme d'un Rapporteur spécial chargé d'enquêter sur les violations par Israël des principes et fondements du droit international, du droit international humanitaire et de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, dans le territoire palestinien occupé. UN وفي ذلك الصدد، رحبت اللجنة بقيام لجنة حقوق اﻹنسان بتعيين مقرر خاص مكلف بالتحقيق في انتهاكات إسرائيل لمبادئ وقواعد القانون الدولي، والقانون اﻹنساني الدولي، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    Ces résolutions démontrent clairement qu'Israël viole délibérément la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Convention de Genève de 1949 relative à la Protection des civils en temps de guerre, ainsi que la quatrième Convention de La Haye de 1907. UN وهذه القرارات تشهد بأن إسرائيل تنتهك بوضوح اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩ المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين في زمن الحرب، واتفاقية لاهاي الرابعة لعام ١٩٠٧.
    Toutes ces pratiques sont contraires aux conventions internationales sur les droits de l'homme et à la quatrième Convention de Genève. UN وجميع هذه اﻷفعال تتعارض مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان واتفاقية جنيف الرابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus