"واتفاقية حظر" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention sur les
        
    • la Convention sur l'interdiction
        
    • la Convention d'interdiction
        
    • de la Convention sur
        
    • à la Convention sur
        
    Par définition, la Convention sur les armes inhumaines fait partie du droit humanitaire, plus particulièrement du droit de la guerre. UN واتفاقية حظر اﻷسلحة اللاإنسانية في جوهرها جزء مـــــن القانون اﻹنساني، وعلى وجه التحديد، قوانين الحــــرب.
    Des instruments tels que la Convention sur les armes à sous-munitions et la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel portent tous sur les questions relatives à l'assistance aux victimes. UN وتتناول جميع الصكوك من قبيل اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد مساعدة الضحايا.
    Il demande donc la suppression de la référence à la Convention sur les armes à sous-munitions et à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN ولهذا طلب حذف الإحالة إلى اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Les deux instruments en vigueur, la Convention d'interdiction des armes biologiques et la Convention pour l'interdiction des armes chimiques, ne font pas explicitement référence au terrorisme mais contiennent néanmoins la base juridique d'une action en faveur de la lutte contre le terrorisme. UN إن الصكين النافذين، أي اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية واتفاقية حظر الأسلحة الكيمائية، لا يشيران صراحة إلى الإرهاب غير أنهما يتضمنان الأساس القانوني لمكافحة الإرهاب.
    L'expérience acquise grâce à la Convention sur l'interdiction des mines et à la Convention sur les armes à fragmentation montre l'utilité de partenariats efficaces entre les régions. UN الخبرة المكتسبة من اتفاقية حظر الألغام واتفاقية حظر الذخائر العنقودية بينت فائدة الشراكات الفاعلة عبر الأقاليم.
    C'est pourquoi ma délégation tient à exprimer une fois de plus son total attachement à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques. UN وبالتالي، يود وفدي أن يعرب مرة أخرى عن التزامه الكامل باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Nous recommandons donc d'établir un lien solide entre l'allégement de la dette et la Convention sur les pires formes de travail des enfants. UN وهذا هو السياق الذي نحث فيه على الربط ما بين تخفيف الديون واتفاقية حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، ربطاً تاماً.
    Les États de la région ont signé ou ratifié la Convention sur les armes chimiques et la Convention sur les mines antipersonnel. UN 25 - ووقعت دول المنطقة أو صدقت على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    La liste des réalisations de la Conférence est remarquable: le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et la Convention sur les armes chimiques. UN والواقع أن سجل النجاحات التي حققها مؤتمر نزع السلاح باهر، منها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Je pense notamment à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. UN فعلى سبيل المثال، هناك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    En outre, ledit régime n'a jamais été partie aux instruments internationaux sur les armes de destruction massive, à savoir la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques et le TNP. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن النظام المذكور قط طرفا في صكوك دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل: اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la fabrication et du transfert de mines antipersonnel et sur leur destruction est une réponse au défi humanitaire qu'il convient de relever d'urgence. UN واتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام هي استجابة لتحد إنساني ملح.
    la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction représente un instrument clef pour prévenir l'utilisation des agents biologiques ou des toxines comme armes. UN واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية تمثل صكا أساسيا لمنع استخدام العوامل البيولوجية أو السمية كأسلحة.
    la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination est un instrument très important. UN واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر صـك هام.
    la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, défendue avec détermination et ténacité par les organisations de la société civile, progresse vers l'universalisation. UN واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، التي تدافع عنها منظمات المجتمع المدني بحماس وعزم، تتجه نحو العالمية.
    Les rapports nationaux sont l'un des éléments essentiels à la mise en œuvre de la Convention sur certaines armes classiques et de la Convention sur l'interdiction des mines. UN ويحتل تقديم التقارير الوطنية مرتبة متقدمة بين العناصر الأساسية لتنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية واتفاقية حظر الألغام.
    La Conférence est un organe qui a grandement contribué à la paix et à la sécurité internationale, au moyen d'instruments importants tels que le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, la Convention d'interdiction des armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN والمؤتمر هو هيئة شاركت مشاركة هامة في السلم والأمن الدوليين، من خلال صكوك هامة مثل معاهدة عدم الانتشار، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    - Adhésion de tous les États aux instruments multilatéraux pertinents, notamment le TNP, le TICE, la Convention d'interdiction des armes chimiques, la Convention d'interdiction des armes biologiques, et souscription de tous au code de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques; UN - انضمام جميع الدول إلى الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع، ولا سيما معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، وانضمام الجميع إلى مدونة قواعد سلوك لاهاي لمكافحة انتشار الأسلحة الباليستية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus