"واتفاقية حماية" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention internationale pour la protection
        
    • et la Convention sur la protection
        
    • de la Convention sur la protection
        
    • la Convention sur la protection de
        
    • la Convention pour la sauvegarde
        
    • et de la Convention pour la protection
        
    • et la Convention pour la protection
        
    • la Convention pour la protection de
        
    • la Convention pour la protection des
        
    • sur la protection de la
        
    • la Convention pour la protection du
        
    Relevant que le Sénégal avait signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif s'y rapportant ainsi que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, Haïti a recommandé la ratification de ces instruments dans les plus brefs délais possible. UN وإذ أحاطت علما بأن السنغال وقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري واتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، فإنها أوصت بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Le Gouvernement examine aussi, en consultation avec les administrations compétentes, la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, en vue de la mise en route des procédures appropriées. UN كما بدأت البحرين تبحث مع السلطة المختصة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واتفاقية حماية الأشخاص من الاختفاء القسري، بهدف اعتماد إجراءات مناسبة.
    la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel et immatériel et la Convention sur la protection et la promotion de la diversité de l'expression culturelle témoignent de cette prise de conscience. UN ويتجلى هذا الاعتراف في اتفاقية حماية التراث غير المادي واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    La diversité culturelle est un patrimoine commun de l'humanité dont l'adoption de la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles témoigne largement. UN والتنوع الثقافي هو التراث المشترك للبشرية، واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي تشهد على هذه الحقيقة.
    Prenant note avec satisfaction des dispositions prises pour le jumelage des Conventions d'Abidjan et de Nairobi avec la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est et la Convention sur la protection de l'environnement dans la région de la mer Baltique, respectivement, UN وإذ يشير مع التقدير إلى ترتيبات التوأمة بين اتفاقيتي أبيدجان ونيروبي مع اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة شمال شرق الاطلنطي واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق،
    Achèvement du processus de ratification de la Convention contre la torture et de la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN الانتهاء من خطوات التصديق الوطنية على كل من اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Le Gouvernement examine aussi, en consultation avec les administrations compétentes, la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, en vue de la mise en route des procédures appropriées. UN كما بدأت تبحث مع السلطة المختصة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واتفاقية حماية الأشخاص من الاختفاء القسري بهدف اعتماد إجراءات مناسبة.
    Elle a en outre signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées, la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et s'apprête à les ratifier dès que la législation nationale correspondante aura été adoptée. UN كما أنها وقّعت اتفاقية حقوق الأشخاص المعاقين، واتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ونحن نعتزم التصديق على هذه الصكوك فور اعتماد التشريع الوطني اللازم لذلك.
    Le projet de loi relatif à la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, de la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide et de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées était actuellement en cours d'examen devant les deux chambres du Parlement. UN ويعكف البرلمان بمجلسيه على النظر في مشروع القانون الذي يسمح بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، واتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    88. Mener à terme la procédure de ratification de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 88- إكمال إجراءات التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    70. Le Mexique a souligné que la République démocratique populaire lao avait ratifié la plupart des instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et a exprimé l'espoir que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées serait bientôt ratifiée. UN 70- وأبرزت المكسيك تصديق لاو على معظم المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وأعربت عن أملها في أن تصدق عما قريب على اتفاقية مكافحة التعذيب واتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Dans ce contexte, elle est déjà partie à différents traités bilatéraux et internationaux relatifs à la gestion de l'eau, dont l'Accord-cadre international sur le bassin de la Save et la Convention sur la protection du Danube. UN وفي هذا الصدد، دخلت طرفا في معاهدات ثنائية ودولية مختلفة متعلقة بإدارة المياه، بما في ذلك الاتفاق الإطاري لحوض نهر سافا واتفاقية حماية نهر الدانوب.
    Il l'a félicitée d'avoir ratifié les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme tels que la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وهنأت البلد على مصادقته على صكوك حقوق الإنسان الدولية مثل اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La coopération bilatérale vise également à assurer la mise en œuvre de la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel et de la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles adoptées par l'UNESCO. UN ويهدف التعاون الثنائي أيضاً إلى تنفيذ اتفاقية اليونسكو المتعلقة بحماية التراث الثقافي غير المادي واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    L'intervenant, rappelant l'adoption par l'UNESCO en 2001 de la Déclaration universelle sur la diversité culturelle et en 2005 de la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, a fait valoir que la tolérance induisait le respect. UN وذكر المتدخل في سياق تأكيده على اعتماد اليونسكو للإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي في عام 2001 واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي في عام 2005 أن التسامح يفضي إلى الاحترام.
    Rappelant les instruments internationaux et régionaux pertinents, tels que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est et la Convention sur la protection de l'environnement marin dans la région de la mer Baltique, UN " إذ تشير إلى الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق،
    Les traitements préalables à l'expédition seraient généralement envisagés pour assurer la < < qualité > > aux fins de l'Organisation mondiale du commerce et de la Convention pour la protection des végétaux pour qui les traitements préalables à l'expédition relèvent de l'Accord. UN وتعتبر معالجات ما قبل الشحن بصفة عامة على أنها تعالج " الجودة " لأغراض منظمة التجارة العالمية واتفاقية حماية النباتات اللتين تعتبران قضايا ما قبل الشحن واقعة في إطار الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة.
    Les impacts écologiques des transports maritimes sur l'environnement devaient être examinés aussi à une réunion ministérielle mixte tenue plus tard par la Commission d'Helsinki et la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique Nord (Convention OSPAR). UN كما ستعالج الآثار البيئية للشحن في اجتماع وزاري لاحق مشترك بين لجنة حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق واتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي.
    Répondant aux exigences du Conseil de l'Europe, l'Arménie est allée au-delà des engagements pris dans le cadre de son accession aux conventions du Conseil de l'Europe et a signé le protocole no 13 de la Convention pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, relative à l'abolition de la peine de mort dans toutes les circonstances. UN ومع امتثال أرمينيا لمتطلبات مجلس أوروبا، فقد ذهبت إلى ما هو أبعد من الالتزامات التي تعهدت بها فيما يتعلق بانضمامها لاتفاقيات مجلس أوروبا ووقعت البروتوكول رقم 13 واتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف.
    Ces instruments sont notamment la Convention sur la sécurité et la santé des travailleurs, la Convention sur les services de santé au travail, la Convention sur le milieu de travail (pollution de l'air, bruit et vibrations) ainsi que la Recommandation sur la protection de la santé des travailleurs. UN وتشمل هذه الصكوك الاتفاقية المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيتين وبيئة العمل، والاتفاقية المتعلقة بخدمات الصحة المهنية، واتفاقية حماية العمال من الأخطار المهنية في بيئة العمل الناجمة عن تلوث الهواء والضوضاء والاهتزازات، وكذلك توصيات تتعلق بحماية صحة العمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus