"واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم" - Traduction Arabe en Français

    • et la Convention no
        
    • et de la Convention no
        
    • la Convention de l'OIT No
        
    • à la Convention no
        
    • et dans la Convention No
        
    :: Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont priés de ratifier les instruments pertinents, en particulier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le Protocole facultatif et la Convention no 182 de l'OIT; UN :: حث الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الصكوك ذات الصلة، ولا سيما نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والبروتوكول الاختياري، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 ، على أن تفعل ذلك.
    Les instruments internationaux existants relatifs aux droits de l'homme et la Convention no 169 de l'OIT reconnaissent que les États dont relèvent les autochtones ont l'obligation de garantir la réalisation de ces droits. UN وتعترف اتفاقيات حقوق الإنسان القائمة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بالتزام الحكومات بضمان تحقيق هذه الحقوق.
    - Comment l'Instance permanente peut-elle coopérer avec l'OIT pour en arriver à une interprétation pratique qui cadre avec la Déclaration et la Convention no 169 de l'OIT et qui les renforce mutuellement? UN كيف يمكن للمنتدى الدائم أن يتعاون مع منظمة العمل الدولية لوضع تفسير ذي منحى تنفيذي يواءم بين إعلان الأمم المتحدة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 ويعززهما على حد سواء؟
    Le HautCommissariat a également réalisé une étude comparative de la Déclaration et de la Convention no 169 de l'OIT relative aux peuples indigènes et tribaux. UN كما أعدَّت المفوضية استعراضاً يقارن بين الإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية.
    Au nombre des plus récents éléments de ce cadre figurent la Convention relative aux droits de l'enfant, les protocoles facultatifs y relatifs, la Convention de l'OIT No 182, le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et les résolutions du Conseil lui-même; UN ومن أحدث الصكوك في هذا المجال اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكولاتها الاختيارية، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وقرارات مجلس الأمن ذاته.
    Dans le cadre de ses activités, elle se référait expressément à la Déclaration et à la Convention no 169 de l'OIT. UN وتستشهد اللجنة في عملها صراحة بالإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    27. Des progrès encourageants se produisent actuellement au niveau national grâce aux normes énoncées dans le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones et dans la Convention No 169 de l'OIT. UN 27- وهناك تطورات تبشر بالخير تحدث الآن على الصعيد الوطني بفضل المعايير الواردة في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Ce cadre légal, ainsi que la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention no 138 de l'Organisation internationale du Travail établissent un âge minimal d'admission à l'emploi en prévoyant les exceptions possibles. UN ويحدد هذا الإطار القانوني، إلى جانب اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، الحد الأدنى لسن العمل والاستثناءات.
    Les instruments internationaux les plus importants à cet égard sont la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وأوضح أن أكثر الصكوك الدولية أهمية في هذا الصدد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الاصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale de respecter et appliquer les dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention no 169 de l'OIT. UN ونحث على احترام أحكام إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية، وإعمال تلك الأحكام.
    L'État partie devrait lever les obstacles et les restrictions qui existent, en droit et en fait, au droit de grève et qui sont incompatibles avec les dispositions de l'article 8 du Pacte et la Convention no 87 de l'OIT. UN وينبغي لها أن تزيل من القانون والممارسة العوائق والقيود المفروضة على الحق في الإضراب، التي تتنافى مع أحكام المادة 8 من العهد واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87.
    À cet égard, il demande instamment à l'État partie de mettre sa législation en conformité avec les articles 6 et 7 du Pacte et la Convention no 29 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant le travail forcé ou obligatoire. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تطابق تشريعاتها مع أحكام المادتين 6 و7 من العهد واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري أو الإلزامي.
    L'État partie devrait lever les obstacles et les restrictions qui existent, en droit et en fait, au droit de grève et qui sont incompatibles avec les dispositions de l'article 8 du Pacte et la Convention no 87 de l'OIT. UN وينبغي لها أن تزيل من القانون والممارسة العوائق والقيود المفروضة على الحق في الإضراب، التي تتنافى مع أحكام المادة 8 من العهد واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87.
    Les États-Unis estiment que le Protocole facultatif et la Convention no 182 de l'OIT donnent des bases solides pour engager une action internationale en vue de mettre fin à l'exploitation sexuelle des enfants. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن البروتوكول الاختياري واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 توفران منطلقات واضحة لاتخاذ إجراءات دولية بشأن القضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    De l'avis de l'Organisation internationale du Travail, la Déclaration et la Convention no 169 de l'OIT sont des instruments inextricablement liés et se renforçant mutuellement qui doivent être mise en œuvre ensemble. UN وقال إن منظمة العمل الدولية تعتقد أن الإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 صكان متداخلان ويعزز كل منهما الآخر ويجب أن يراعى في تنفيذ أحدهما تنفيذ الآخر.
    Les États-Unis acceptent les recommandations concernant la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la Convention relative aux droits des personnes handicapées et la Convention no 111 de l'OIT. UN ندعم التوصيات التي تطالبنا بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111.
    À cet égard, il demande instamment à l'État partie de mettre sa législation en conformité avec les articles 6 et 7 du Pacte et la Convention no 29 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant le travail forcé ou obligatoire. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تطابق تشريعاتها مع أحكام المادتين 6 و7 من العهد واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري أو الإلزامي.
    Par l'intermédiaire de divers ministères, le pouvoir exécutif a entériné la Déclaration des Nations Unies et la Convention no 169 de l'OIT au moyen de publications et d'ateliers. UN وقامت السلطة التنفيذية، عبر مختلف الوزارات، بإقرار الإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 في المنشورات وحلقات العمل.
    Elles s'inspirent de la Déclaration universelle des droits de l'homme, de la Déclaration sur le droit au développement de 1986, de la Déclaration de Vienne de 1993 et de la Convention no 169 de l'OIT. UN وتقوم المبادئ التوجيهية، على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وإعلان عام ١٩٩٦ بشأن الحق في التنمية، وإعلان فيينا لعام ١٩٩٣، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩.
    Les États devraient légiférer pour donner effet aux dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et de la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail; UN وعلى الدول أن تعتمد التشريعات الوطنية المناسبة لتنفيذ أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169؛
    En 2008, le Groupe des Nations Unies pour le développement a adopté des lignes directrices sur les questions autochtones - instrument destiné à introduire au niveau national le cadre normatif de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, de la Convention de l'OIT No 169 et d'autres instruments internationaux pertinents. UN وفي عام 2008، اعتمدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المبادئ التوجيهية بشأن قضايا الشعوب الأصلية، التي يُتوخى بها أن تستحضر إلى المستوى القطري الإطار المعياري لإعلان حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Dès lors, l'Instance permanente a recommandé que les entreprises du secteur privé définissent des normes minimales en conformité avec la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et la Convention de l'OIT No 169, relative aux peuples indigènes et tribaux (1989). UN وبناء على ذلك، أوصى المنتدى الدائم بأن تقوم مؤسسات الأعمال بوضع معايير سلوكية دنيا وفقا لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لعام 1989 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية.
    Il lui demande également d'adopter des lois garantissant l'égalité de salaire à travail égal, conformément à sa recommandation générale no 13 et à la Convention no 100 de l'OIT. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات تضمن المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة، بما يتماشى مع التوصية العامة رقم 13 واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100.
    Certains gouvernements comprenaient les préoccupations de pays connaissant une situation ethnique et historique complexe, mais considéraient aussi que les critères énoncés dans le rapport de M. Martínez Cobo et dans la Convention No 169 de l'OIT étaient suffisants pour déterminer si une personne ou une communauté était autochtone ou non. UN ورغم أن بعض الحكومات قالت إنها تعترف بشواغل البلدان التي بها ظروف معقدة إثنياً وتاريخياً فقد اعتبرت أيضا أن المعايير الواردة في تقرير مارتينيز كوبو واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ تكفي لبيان ما إذا كان شخص أو جماعة، من السكان اﻷصليين أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus