"واتفقت اللجنة على أنه" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité a convenu que
        
    • le Comité est convenu que
        
    • elle est convenue que
        
    • le Comité est convenu qu'
        
    • la Commission est convenue que
        
    • le Comité a décidé que
        
    • le Comité a convenu qu
        
    • elle est aussi convenue que
        
    • la Commission a convenu qu'il
        
    • de la Commission sont convenus que
        
    162. le Comité a convenu que ce cadre, qui serait établi par le Sous-Comité scientifique et technique en 1996, devrait permettre d'examiner l'éventail des propositions qui seront soumises aux États Membres lors de la prochaine session du Comité. UN ١٦٢ - واتفقت اللجنة على أنه ينبغي أن يتسنى النظر، ضمن اﻹطار الذي سوف تعده اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في عام ١٩٩٦، في طائفة المقترحات التي تنظر فيها الدول اﻷعضاء في الدورة القادمة للجنة.
    55. le Comité a convenu que, les critères de l'Annexe II, paragraphe b), n'ayant pas été satisfaits, la notification présentée par la République islamique d'Iran ne satisfaisait pas à l'ensemble des critères visés à l'Annexe II de la Convention. UN 55 - واتفقت اللجنة على أنه بما أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني لم يوف بها فإن الإخطار المقدم من جمهورية إيران الإسلامية لم يف بجميع المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    le Comité est convenu que la Réunion des Parties devrait examiner et analyser cette question. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي لمؤتمر الأطراف النظر في هذه القضية ومناقشتها.
    21. le Comité est convenu que le caractère urgent et important de la destruction des stocks devait être affirmé à la deuxième Assemblée des États parties. UN 21- واتفقت اللجنة على أنه ينبغي في الاجتماع الثاني للدول الأطراف تأكيد الطابع الملح والهام لتدمير المخزونات.
    elle est convenue que des travaux devraient être entrepris pour éliminer ou limiter l'effet des discordances juridiques dans ce domaine. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل يهدف إلى إزالة التضارب القانوني في هذا المجال أو الحدّ من أثره.
    le Comité est convenu qu'à partir de sa trente-cinquième session, en 1998, le Sous-Comité scientifique et technique pourrait délibérer sur les sujets ou programmes qu'il pourrait être envisagé d'entreprendre sous l'égide de l'ONU, à condition que cela ne perturbe pas la planification et les préparatifs de la Conférence UNISPACE III. UN واتفقت اللجنة على أنه يمكن للجنة الفرعية العلمية والتقنية، ابتداء من دورتها الخامسة والثلاثين، أن تتداول بشأن ما قد تراه من مشاريع أو برامج يضطلع بها تحت رعاية اﻷمم المتحدة طالما أنها لا تتداخل مع أعمال التخطيط والتحضير للمؤتمر الثالث.
    la Commission est convenue que des travaux devraient être entrepris pour éliminer ou limiter l'effet des discordances juridiques dans ce domaine. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل ما لإزالة أثر التضارب القانوني في هذا المجال أو الحد منه.
    le Comité a décidé que, pour le moment, l'équipe spéciale n'avait plus à s'occuper de cette question. E. Emploi de données non officielles par les organisations internationales UN واتفقت اللجنة على أنه لا لزوم لأن يقوم فريق العمل بمزيد من العمل بشأن هذه المسألة في تلك الفترة، وإن كان قد يتعين العودة إلى هذا الأمر في المستقبل.
    55. le Comité a convenu que, les critères de l'Annexe II, paragraphe b), n'ayant pas été satisfaits, la notification présentée par la République islamique d'Iran ne satisfaisait pas à l'ensemble des critères visés à l'Annexe II de la Convention. UN 55 - واتفقت اللجنة على أنه بما أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني لم يوف بها فإن الإخطار المقدم من جمهورية إيران الإسلامية لم يف بجميع المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    161. le Comité a convenu que le Secrétariat devrait organiser à l'intention de tous les États Membres intéressés des réunions d'information sur les thèmes examinés lors des sessions du Comité et de ses organes subsidiaires, et qu'à cette occasion des services d'interprétation devraient être assurés dans les six langues officielles. UN ١٦١ - واتفقت اللجنة على أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تهيء جلسات اعلامية لجميع الدول اﻷعضاء المهتمة تتناول المسائل المراد مناقشتها في دورات اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، وعلى أنه ينبغي توفير خدمات الترجمة الشفوية الكاملة في تلك الجلسات الاعلامية.
    21. le Comité est convenu que le caractère urgent et important de la destruction des stocks devait être affirmé à la deuxième Assemblée des États parties. UN 21- واتفقت اللجنة على أنه ينبغي في الاجتماع الثاني للدول الأطراف تأكيد الطابع الملح والهام لتدمير المخزونات.
    le Comité est convenu que le secrétariat et les États Membres devaient prendre des mesures concrètes pour encourager la participation de l’industrie privée aux travaux de la Conférence. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي لﻷمانة والدول اﻷعضاء اتخاذ إجراءات عملية لتشجيع اشتراك دوائر الصناعة في القطاع الخاص في المؤتمر.
    elle est convenue que des travaux devraient être entrepris pour éliminer ou limiter l'effet des discordances juridiques dans ce domaine. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل يهدف إلى إزالة التضارب القانوني في هذا المجال أو الحد من أثره.
    elle est convenue que des travaux devraient être entrepris pour éliminer ou limiter l'effet des discordances juridiques dans ce domaine. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الاضطلاع بعمل يهدف إلى إزالة التضارب القانوني في هذا المجال أو الحد من أثره.
    239. le Comité est convenu qu'il fallait promouvoir les applications des techniques spatiales parce qu'elles favorisaient les technologies novatrices et, ainsi, faisaient progresser les économies et contribuaient à l'amélioration de la qualité de vie. UN 239- واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الترويج للفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء لأنها تعزز التكنولوجيات الابتكارية، وتسهم بذلك في النهوض بالاقتصادات وتحسين نوعية الحياة.
    234. le Comité est convenu qu'il fallait promouvoir les applications des techniques spatiales parce qu'elles faisaient progresser les économies grâce à la production de technologies novatrices et contribuaient ainsi à une amélioration de la qualité de vie. UN 234- واتفقت اللجنة على أنه ينبغي الترويج للفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء لأنها تنهض بالاقتصادات من خلال إنتاج تكنولوجيات ابتكارية، وبذلك تسهم في تحسين نوعية الحياة.
    la Commission est convenue que, à la lumière de la saison 2005, elle maintiendrait activement le principe de précaution qu'elle avait auparavant adopté. UN واتفقت اللجنة على أنه في ضوء موسم سنة 2005، ينبغي مواصلة النهج الشديد التحوط الذي اتفقت عليه من قبل.
    la Commission est convenue que le guide ne devrait pas comporter un nombre excessif de recommandations et qu’il faudrait garder présent à l’esprit cet objectif lors de l’examen des différents chapitres du guide. UN واتفقت اللجنة على أنه لا ينبغي أن يحتوي الدليل على عدد مفرط من التوصيات التشريعية، وأن على اللجنة أن تضع هذا الهدف في الاعتبار عند النظر في كل فصل من فصول الدليل.
    65. le Comité a décidé que, les critères de l'Annexe II, paragraphe b), n'ayant pas été réunis la notification du Malawi n'avait pas rempli tous les critères de l'Annexe II de la Convention. UN 65 - واتفقت اللجنة على أنه بما أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني لم تستوف فإن الإخطار المقدم من ملاوي لا يفي بجميع المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    le Comité a convenu qu'un groupe des Amis de la présidence, présidé par Mme Moreira, devrait poursuivre les travaux sur le projet de descriptif des risques. UN 47 - واتفقت اللجنة على أنه ينبغي أن تقوم مجموعة أصدقاء الرئيس ترأسها السيدة موريرا بمواصلة العمل على مشروع موجز المخاط.
    elle est aussi convenue que, lors de la préparation du programme de ce colloque, devant se tenir à Vienne du 14 au 16 novembre 2005, le secrétariat devrait tenir compte des discussions qu'elle avait eues pour déterminer les priorités. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي للأمانة، لدى إعداد برنامج تلك الحلقة، التي من المزمع عقدها في فيينا من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أن تأخذ بعين الاعتبار المناقشة التي أجرتها اللجنة لتحديد الأولويات.
    la Commission a convenu qu'il ne fallait pas perdre de vue cette exigence en arrêtant la date de la prochaine réunion du Groupe de travail. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي أن يؤخذ ذلك في الاعتبار عند تحديد موعد الاجتماع المقبل للفريق العامل.
    Les membres de la Commission sont convenus que le secrétariat devrait, avec l’aide d’experts, revoir l’ensemble des recommandations de façon à en améliorer la cohérence et cohésion. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي للأمانة أن تستعرض، بمساعدة خبراء، التوصيات في مجموعها بهدف زيادة التماسك والتساوق فيما بينها. جيم - النظر في مشاريع الفصول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus