"واتفق أيضا على" - Traduction Arabe en Français

    • il a également été convenu
        
    • il a aussi été convenu
        
    • il a été également convenu
        
    • a en outre été convenu
        
    • il a été convenu également
        
    • il est aussi convenu de
        
    • il est également convenu
        
    • il a été convenu aussi de
        
    • il a été également décidé
        
    • a également été convenu qu'
        
    • il a été convenu par ailleurs
        
    il a également été convenu que la recommandation 248 devrait indiquer à quelle fin le constituant détenait la propriété intellectuelle. UN واتفق أيضا على أن تشير التوصية 248 إلى الغرض الذي يحتفظ المانح من أجله بالممتلكات الفكرية.
    il a également été convenu que toutes les décisions prises par le Groupe de rédaction devaient être adoptées par consensus. UN واتفق أيضا على أن جميع مقررات فريق الصياغة ينبغي أن تتخذ بتوافق اﻵراء.
    il a également été convenu que le chapitre IV devrait également renvoyer à ces chapitres. UN واتفق أيضا على وجوب ادراج اشارات مرجعية إلى ذينك الفصلين في الفصل الرابع.
    il a aussi été convenu que l'approbation devrait porter non seulement sur le choix et l'emploi mais aussi sur la rémunération. UN واتفق أيضا على أن هذه الموافقة ينبغي ألا تتصل بالاختيار والاستخدام فحسب بل أن تتصل بالمكافأة أيضا.
    il a aussi été convenu d'insérer le contenu de la note venant après la recommandation 5 dans une autre partie du guide. UN واتفق أيضا على أن يدرج مضمون الملاحظة الواردة بعد التوصية 5 في موضع آخر من الدليل.
    il a été également convenu que le premier groupe de stagiaires devrait compter au moins quatre personnes. UN واتفق أيضا على ألا يقل عدد المتدربين في المجموعة اﻷولى عن أربعة أفراد.
    il a également été convenu que ce point pouvait être précisé dans le commentaire et qu'en tout état de cause, il n'était pas nécessaire de le traiter dans le paragraphe 2 du projet d'article 7. UN واتفق أيضا على أنه يمكن توضيح تلك المسألة في التعليق وأنها لا حاجة الى تناولها في الفقرة 2 من مشروع المادة 7.
    il a également été convenu que l'exclusion prévue dans la recommandation 5 devrait concerner les valeurs mobilières détenues indirectement. UN واتفق أيضا على أنّ الاستثناء الوارد في التوصية 5 ينبغي أن ينطبق على الأوراق المالية المحوزة بشكل غير مباشر.
    il a également été convenu que des représentants de la communauté internationale, à savoir l'Union européenne et les États-Unis, participeraient à cette mission. UN واتفق أيضا على مشاركة بعض ممثلي المجتمع الدولي في البعثة، وذلك تحديدا من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة.
    il a également été convenu de ce que d'autres mécanismes durables devraient viser le financement de l'adhésion de personnes démunies vivant avec le VIH aux caisses d'assurance. UN واتفق أيضا على أن تشمل آليات مستدامة أخرى تمويل التسجيل في خطط التأمين للفقراء والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    il a également été convenu qu'en tout état de cause, cet avis devrait être donné au plus tard au moment de la naissance de ce produit. UN واتفق أيضا على أنه، على أية حال، ينبغي أن يقدم ذلك الإشعار في موعد لا يتجاوز الوقت الذي تُنشأ فيه العائدات.
    il a également été convenu que la recommandation devrait traiter uniquement des instruments négociables et non pas des autres obligations de paiement. UN واتفق أيضا على أن لا تتناول التوصية سوى الصكوك القابلة للتداول وليس التزامات السداد الأخرى.
    il a aussi été convenu que les références au droit du représentant de l'insolvabilité de rejeter un accord de licence uniquement s'il n'a pas été pleinement exécuté par le débiteur et son cocontractant étaient extrêmement importantes et devraient être conservées. UN واتفق أيضا على أن الإشارات إلى حق ممثل الإعسار في أن لا يرفض اتفاق الترخيص إلا في حال عدم تنفيذه التام من جانب المدين والطرف المقابل لـه إشارات تتسم بأهمية بالغة وينبغي من ثم الاحتفاظ بها.
    il a aussi été convenu que le degré de décentralisation dépendrait des mandats et des tâches des organismes sur le terrain, ainsi que de la réalisation de l'équilibre entre sièges et bureaux extérieurs, compte tenu des considérations budgétaires d'ensemble. UN واتفق أيضا على أن درجة تطبيق اللامركزية تتوقف على ولايات المؤسسات والوكالات ومهامها على الصعيد الميداني، وعلاوة على ذلك تحقيق توازن بين وحدات المقر والميدان، في إطار اعتبارات الميزانية بوجه عام.
    il a aussi été convenu que la même règle devrait s'appliquer aux conventions d'incessibilité s'appliquant aux cessions ou aux cessions subséquentes. UN واتفق أيضا على أن نفس القاعدة ينبغي أن تنطبق فيما يتعلق باتفاقات عدم الإحالة، سواء في الإحالات الأولية أو الإحالات اللاحقة.
    il a été également convenu que le premier groupe de stagiaires devrait compter au moins quatre personnes. UN واتفق أيضا على ألا يقل عدد المتدربين في المجموعة الأولى عن أربعة أفراد.
    il a été également convenu que cette structure devrait être transparente de façon que le Comité exécutif puisse exercer la gestion et le contrôle requis. UN واتفق أيضا على ضرورة أن يكون هيكل الميزانية شفافا كيما يتيح للجنة التنفيذية ممارسة السلطة واﻹشراف.
    Il a en outre été convenu que ce droit aurait une portée plus limitée dans la liquidation que dans le redressement, de par la nature même de la procédure, et que son exercice pourrait être lié au contenu de la loi. UN واتفق أيضا على أن نطاق الحق سيكون محدودا في التصفية أكثر مما هو في إعادة التنظيم بحكم طبيعة الإجراءات ذاتها وأن ممارسة الحق قد تكون لها صلة بالشكل الذي يُصمم به القانون.
    il a été convenu également que ni les valeurs mobilières ni les droits de propriété intellectuelle ne devraient être traités. UN واتفق أيضا على أن الأوراق المالية والملكية الفكرية ينبغي أن لا تعالج.
    il est aussi convenu de limiter le champ d'application du paragraphe 2 aux parties exécutantes maritimes. UN واتفق أيضا على أن نطاق الفقرة (2) ينبغي أن يحصر في الأطراف المنفذة البحرية.
    il est également convenu que le transfert des pouvoirs et responsabilités à la police palestinienne se fera par étapes, comme convenu dans l'Accord intérimaire. UN واتفق أيضا على أن يتم نقل الصلاحيات والمسؤوليات إلى الشرطة الفلسطينية على مراحل، حسب المتفق عليه في الاتفاق المؤقت.
    il a été convenu aussi de recommander à la Commission que des efforts soient faits pour qu'elle examine, à la reprise de sa quarantième session, toute proposition présentée à cet égard. UN واتفق أيضا على تقديم توصية إلى الأونسيترال ببذل جهود للنظر خلال دورتها الأربعين المستأنفة في أي اقتراحات تقدَّم بهذا الشأن.
    il a été également décidé que le Conseil lancerait un appel en faveur d’un accroissement de l’aide humanitaire au Soudan. UN واتفق أيضا على أن يوجه المجلس نداء يطلب فيه زيادة المساعدة اﻹنسانية إلى السودان.
    il a été convenu par ailleurs que l'étude pourrait déterminer, en particulier, si les tendances actuelles faisaient ressortir un nombre suffisant de points communs entre les systèmes juridiques pour justifier l'établissement d'une loi uniforme dans un délai raisonnable. UN واتفق أيضا على أن الدراسة يمكن أن تبحث، على وجه الخصوص، ما إذا كانت الاتجاهات الراهنة قد أقامت أسسا مشتركة كافية فيما بين النُظم القانونية بحيث يُصبح من الممكن إعداد قانون موحد في حدود فترة زمنية معقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus