le Conseil est convenu lors du séminaire des mesures prioritaires ci-après: | UN | واتفق المجلس خلال المعتكف على ما يلي من الإجراءات ذات الأولوية: |
le Conseil est convenu de se réunir de nouveau pour poursuivre l'examen de la situation et les relations entre le Soudan et le Tchad. | UN | واتفق المجلس على الاجتماع مرة أخرى لمواصلة النظر في الحالة وفي العلاقات بين السودان وتشاد. |
le Conseil a décidé qu'il continuerait d'examiner l'année prochaine la façon dont il parvient à ses décisions dans le cadre des règles et des procédures en vigueur. | UN | واتفق المجلس على أن يواصل في السنة المقبلة استعراض الطريقة التي يُتوصل بها إلى مقررات في إطار النظام الداخلي الحالي. |
le Conseil a décidé de publier une déclaration à la presse dans laquelle il a souligné sa préoccupation devant la poursuite de la violence. | UN | واتفق المجلس على إصدار بيان صحفي أكّد فيه على قلقه إزاء تواصل أعمال العنف. |
le Conseil a estimé qu'il importait de chercher à procurer à l'Institut des ressources financières viables à moyen terme et prié sa directrice, en consultation avec le Secrétariat et le Président du Conseil, d'établir un rapport détaillé, assorti notamment de mesures que le Conseil pourrait prendre et de propositions qui permettraient de mobiliser des fonds par d'autres moyens. | UN | واتفق المجلس على أهمية البحث عن موارد مالية للمعهد في الأجل المتوسط تتسم بالاستدامة، وطلب من مديرة المعهد أن تقوم، بالتشاور مع الأمانة العامة ورئيس المجلس، بإعداد تقرير مفصل، يتضمن الإجراءات التي يمكن اتخاذها من قبل المجلس ومقترحات بآليات بديلة لأنشطة جمع الأموال. |
il est convenu de la nécessité de renforcer sa structure pour pouvoir faire face aux questions liées aux programmes, à la gestion et aux activités opérationnelles. | UN | واتفق المجلس على ضرورة تعزيز هيكله حتى يتمكن من التصدي للأنشطة البرنامجية والإدارية والتنفيذية. |
le Conseil a convenu que, dans l'organisation des travaux de sa cinquième session, la priorité devrait être donnée au Code d'exploitation minière. | UN | واتفق المجلس على أن تمنح أولوية لمدونة التعدين في سياق تنظيم أعماله للدورة الخامسة. |
le Conseil est parvenu à la conclusion que l'étude de 2002 restait valable. | UN | 32 - واتفق المجلس على أن صلاحية دراسة الأمم المتحدة لعام 2002 لا تزال سارية. |
le Conseil est convenu que cette action devait être fondée sur un ensemble homogène de thèmes et d’objectifs, définis sur la base des conclusions des conférences. | UN | واتفق المجلس على وجوب استناد هذه الاستجابة إلى مجموعة متكاملة من المواضيع والأهداف الناشئة عن محصلة هذه المؤتمرات. |
le Conseil est convenu que, dans l'organisation des travaux de sa cinquième session, la priorité devrait être accordée au code. | UN | واتفق المجلس على إعطاء اﻷولوية لمدونة التعدين، في تنظيم أعماله للدورة الخامسة. |
le Conseil est convenu que l'application de nouvelles techniques de construction de véhicules consommant peu d'énergie permettrait de remédier aux problèmes liés aux transports. | UN | واتفق المجلس على أنه يمكن تخفيف حدة المشاكل المرتبطة بالنقل بواسطة تكنولوجيات جديدة للمركبات الكفؤة طاقيا. |
le Conseil est convenu avec le Secrétaire général que l'UNOPS s'était acquitté de son mandat et devait maintenant être dissous, et il est également convenu qu'il devait être remplacé dès que possible par une nouvelle Mission politique spéciale élargie. | UN | واتفق المجلس مع الأمين العام على أن مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال قد أنجز ولايته وآن الأوان لحله، واتفق معه كذلك على أنه ينبغي الاستعاضة عن المكتب ببعثة سياسية خاصة موسعة جديدة في أقرب وقت ممكن. |
le Conseil a décidé qu'il se prononcerait sur ces candidatures à sa prochaine session. | UN | واتفق المجلس على إرجاء البت في الطلبات الثلاثة جميعها الى دورته المقبلة. |
19. le Conseil a décidé en outre d'examiner à sa septième session son programme de travail futur. | UN | ١٩ - واتفق المجلس أيضا على أن ينظر في برنامج عمله المقبل في دورته السابعة. |
le Conseil a décidé de convoquer une réunion d'experts au moment opportun pour examiner les mesures supplémentaires à prendre éventuellement. | UN | واتفق المجلس على عقد اجتماع للخبراء في وقت مناسب من أجل مناقشة الإجراءات الإضافية التي يمكن اتخاذها. |
le Conseil a décidé que ses recommandations devraient être concrètes et réalisables et avoir pour objectif de passer du stade des engagements à celui de l'action. | UN | واتفق المجلس على ضرورة أن تكون توصياته عملية ومحددة وذلك بغية تحويل تنفيذ عملية مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من الالتزامات إلى العمل. |
le Conseil a estimé que la prise des décisions dans les situations de non-respect devait être pour l'essentiel un processus multilatéral fondé sur l'équité et la justice. | UN | 10 - واتفق المجلس على أن البت في حالة عدم الامتثال يجب أن يجري في المقام الأول في إطار عملية متعددة الأطراف على أساس من العدل والإنصاف. |
il est convenu de la nécessité de renforcer sa structure pour pouvoir faire face aux questions liées aux programmes, à la gestion et aux activités opérationnelles. | UN | واتفق المجلس على ضرورة تعزيز هيكله حتى يتمكن من التصدي للأنشطة البرنامجية والإدارية والتنفيذية. |
le Conseil a convenu d'une approche commune du système des Nations Unies afin d'aider les pays en développement à faire face à la crise alimentaire mondiale. | UN | واتفق المجلس على نهج موحد لمنظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية في مواجهة أزمة الغذاء العالمية المستجدة. |
2. le Conseil est parvenu aux conclusions suivantes : | UN | ٢- واتفق المجلس على ما يلي: |
le Comité a entériné une recommandation formulée par le Bureau des services de contrôle interne, à savoir qu'il devrait y avoir un engagement officiel entre le HCR et l'agent d'externalisation. | UN | واتفق المجلس مع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه ينبغي أن يكون هناك التزام قانوني بين المفوضية وموفِّر العقد الخارجي. |
Le Comité mixte a convenu que les problèmes liés à l'ajustement des pensions servies devraient continuer d'être étudiés. | UN | 162 - واتفق المجلس على ضرورة مواصلة دراسة المشاكل المرتبطة بتسوية المعاشات التقاعدية بعد الاستحقاق. |
17. le Conseil a arrêté des procédures pour déterminer si des terres pouvaient faire l'objet d'activités de boisement et de reboisement, procédures qui seront consignées dans le descriptif de projet pour les activités de boisement et de reboisement au titre du MDP (CDM-ARPDD) et qui auront donc un caractère obligatoire. | UN | 17- واتفق المجلس على إجراءات لتحديد أهلية الأراضي لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج، وهي إجراءات ستصبح جزءاً من وثيقة تصميم المشروع لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة وستصبح بالتالي إلزامية. |