Tu es sûre que tu ne veux pas dire autre chose? | Open Subtitles | هل أنت واثقة من أنك لا تريدين قول المزيد؟ |
Le Comité espère que les efforts respectifs du Siège de l'ONU et du siège de la mission dans ce domaine ne feront pas double emploi. | UN | واللجنة واثقة من أنه لن يكون هناك ازدواج بين مقر اﻷمم المتحدة ومقر البعثة في ما يبذلانه من جهود لتعبئة الموارد. |
Que je n'étais pas prête, ou que je n'étais pas sûre d'être une bonne mère ... | Open Subtitles | و أنني لست مستعدة او انني لست واثقة من انني سأكون اما جيدة |
Le Canada est convaincu que la volonté politique existe pour aboutir à l'interdiction des mines terrestres antipersonnel. | UN | وكندا واثقة من أن اﻹرادة السياسية موجودة فعلا لفرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Je suis sûre qu'elle fera la même chose ce soir. | Open Subtitles | أنا واثقة من أنها ستفعل نفس الشئ الليلة. |
Il déclare que la Thaïlande reste attachée aux aspects des OMD concernant la dimension économique et sociale du développement durable et il ne doute pas qu'elle aura atteint tous les objectifs d'ici à 2015. | UN | وقال إن تايلند لا تزال ملتزمة بالبعد الاقتصادي والاجتماعي وكذلك بعد التنمية المستدامة للأهداف الإنمائية للألفية، وأنها واثقة من أنها ستكون قد حققت جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Bien que plusieurs problèmes de rodage sur le plan administratif se soient posés durant la période considérée, la Mission est convaincue qu'ils sont sur le point d'être réglés. | UN | ورغم تسجيل عدد من المشاكل الإدارية الصعبة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فالبعثة واثقة من أن بالإمكان تخطيها. |
La Chine est persuadée que tous les pays défendront la justice et comprendront et appuieront la position chinoise à cet égard. | UN | والصين واثقة من أن جميع البلدان ستساند صوت العدل وستتفهم موقف الصين وتؤيده. |
Je ne suis pas certaine que Garrett veuille s'impliquer publiquement. | Open Subtitles | لست واثقة من أن غاريت سيتداخل بشكل علني. |
Mon ange, je suis sûre que ce restaurant va être magnifique. | Open Subtitles | عزيزتي، أنا واثقة من أن هذا المكان سيكون رائعاً |
Et je suis sûre que votre sentiment de culpabilité est bien pire que n'importe quelle punition. | Open Subtitles | وأنا واثقة من أن شعورك بالذنب، هو أفظع من أي عقاب قد تناله |
Il espère que les résultats de ces évaluations seront étendus aux missions qui n'en auront pas fait l'objet. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن النتائج ستطبق أيضا على البعثات التي لم تُجر استعراضات بشأنها. |
Le Comité espère que l'examen interne de l'UNOPS comprendra le réexamen de ces questions relatives au personnel. | UN | واللجنة واثقة من أن الاستعراض الداخلي للمكتب سيتضمن إعادة للنظر في هذه المسائل المتعلقة بالموظفين. |
Comme je suis sûre d'Uhtred, mais un seul homme, contre beaucoup... | Open Subtitles | و أنا واثقة من أن أوتريد سيكون لكن رجل واحد ضد الكثير |
Le Département est convaincu que le groupe de travail produira des résultats concrets et applicables dans un proche avenir. | UN | إن الإدارة واثقة من أن الفريق العامل سيحقق نتائج عملية وقابلة للتنفيذ في المستقبل القريب. |
Je n'ai jamais entendu parler de lui. Vous êtes sûre qu'il existe ? | Open Subtitles | لم أسمع باسمه حتّى هل أنت واثقة من وجوده؟ |
Les sondages d'opinion ont confirmé sa popularité et elle ne doute pas qu'il continuera de défendre les droits de l'homme en Colombie et dans le reste du monde. | UN | وقالت إن استطلاعات الرأي أكدت شعبيته وإنها واثقة من أنه سيواصل الدفاع عن حقوق الإنسان في كولومبيا وفي كامل بقاع العالم. |
Elle est convaincue que l'ONUDI et ses partenaires de développement continueront de lui apporter leur soutien. | UN | وهي واثقة من أن اليونيدو وشركاءها في التنمية سيواصلون تقديم الدعم إليها. |
Amnesty International est persuadée que la protection de ces personnes contre les représailles est une tâche des plus urgentes. | UN | ومنظمة العفو الدولية واثقة من أن حماية هؤلاء الأشخاص من أعمال الانتقام واحدة من أكثر المهام إلحاحا. |
Le fantôme semblait certaine que la soeur de la sororité savait à son sujet. | Open Subtitles | الشبح بدت وكأنها واثقة من أن أخت المنظمة تعلم عن ذلك |
Tu es sure de toujours être d'accord avec ça ? | Open Subtitles | هل أنتِ واثقة من أنكِ مازلتِ بخير بشأن ذلك ؟ |
Je suis sûr que beaucoup d'entre nous ont hâte que cet événement ait lieu, et pour ma part, j'y serai très certainement. | UN | وإنِّي واثقة من أن العديد منا يتطلَّعون إلى انعقاد هذا المؤتمر. وسأكون نفسي حاضرة هناك بالتأكيد. |
Il appartient au peuple cachemirien de trancher. S'il est certain que le peuple cachemirien ne se prononcera pas en faveur du Pakistan, pourquoi le Gouvernement indien n'accepte-t-il pas un plébiscite? | UN | وهذا أمر متروك لشعب كشمير لكي يبت فيه، وقال إنه يتحدى الحكومة الهندية أن توافق على إجراء استفتاء إذا كانت واثقة من أن الشعب لن يختار باكستان. |
Je suis sûr qu'il l'a fait, et il est psychotique, comme vous... | Open Subtitles | أنا واثقة من ذلك وهو متمارض وأنا واثقة .. |
Je vais avoir des bébés et je ne suis meme pas sure que tu les veuilles. | Open Subtitles | أنا التى ستلد الطفلين للحين لست واثقة من رغبتك فيهما |
- Je n'étais pas sûre de vouloir l'aider. - Et maintenant vous l'êtes ? | Open Subtitles | ـ لم أكُن واثقة بشأن رغبتي في تقديم المُساعدة ـ وهل أنتِ واثقة من الأمر الآن ؟ |