"واجب التطبيق" - Traduction Arabe en Français

    • applicable
        
    • s'applique
        
    • applicabilité
        
    • s'appliquant en
        
    • est d'application
        
    Cette obligation est applicable a fortiori à la présente affaire, dans laquelle 35 personnes ont effectivement pris part à l'agression de la famille. UN وهذا الالتزام واجب التطبيق من باب أولى في ظروف هذه القضية، حيث شارك 35 شخصاً بالفعل في اعتداء على الأسرة.
    Cette obligation est applicable a fortiori à la présente affaire, dans laquelle 35 personnes ont effectivement pris part à l'agression de la famille. UN وهذا الالتزام واجب التطبيق من باب أولى في ظروف هذه القضية، حيث شارك 35 شخصاً بالفعل في اعتداء على الأسرة.
    Cette obligation est applicable a fortiori à la présente affaire, dans laquelle 35 personnes ont effectivement pris part à l'agression de la famille. UN وهذا الالتزام واجب التطبيق من باب أولى في ظروف هذه القضية، حيث شارك 35 شخصاً بالفعل في اعتداء على الأسرة.
    En 2007, il a élaboré une législation applicable et s'emploie actuellement à en formuler les procédures de fonctionnement et d'enquête. UN وفي عام 2007، وضع المفوض مشروع تشريع واجب التطبيق ويعمل بنشاط في صياغة إجراءاته العملية والمتعلقة بالتحقيق.
    La Mission permanente de Cuba en déduit qu'aucune restriction ne s'applique en l'occurrence. UN ولذا فإن البعثة الدائمة لكــوبا تفــترض أيضا أنه لا يوجد أي قيد واجب التطبيق في هذه الحالة.
    Le rapport replace dans son contexte l'interception de la flottille et expose le droit international applicable. UN ويعرض التقرير معلومات أساسية تتعلق باعتراض قافلة السفن فضلاً عن القانون الدولي واجب التطبيق.
    Cette disposition fait que la Loi type, une fois incorporée dans le droit interne, sera applicable à une obligation de conciliation établie par un autre droit interne. UN وهذا يجعل القانون النموذجي، حينما يشترع كقانون وطني، واجب التطبيق على التزام بالتوفيق مقرر بموجب قانون وطني آخر.
    Cette procédure était applicable aux 41 États membres du Conseil de l'Europe. UN وهذا الإجراء واجب التطبيق على أعضاء مجلس أوروبا البالغ عددهم 41 دولة.
    Une disposition définissant un crime ne doit pas ériger en infraction pénale un acte qui a eu lieu avant son entrée en vigueur en tant que droit applicable. UN إذ يجب ألا يجرم أيُّ نص قانوني يعرِّف جريمة من الجرائم سلوكاً حدث قبل أن يدخل هذه النص حيز النفاذ كقانون واجب التطبيق.
    L'idée est que, lorsque le droit international humanitaire est applicable, il devrait être pris en considération par les organes chargés des droits de l'homme. UN وهو يقترح أن على هيئات حقوق الإنسان أن تضع القانون الإنساني الدولي في الحسبان عندما يكون واجب التطبيق.
    En conséquence, les dispositions des accords et conventions, une fois la procédure constitutionnelle achevée, deviennent du droit applicable. UN ومن ثم فان الأحكام التي تتضمنها المعاهدات والاتفاقيات، بعد استيفاء الإجراءات الدستورية، تعد قانوناً واجب التطبيق.
    Ni le Pacte ni les autres règles du droit international applicable en la matière n'ont été mentionnés ou examinés au cours de la procédure. UN كما لم تجر الإشارة في الإجراءات إلى العهد أو إلى أي قانون دولي آخر واجب التطبيق أو النظر فيه.
    La validité de la signature est une question qui doit être réglée par le droit interne si c'est ce droit qui est applicable au contrat. UN ويتعين أن يقرر القانون المحلي صحة التوقيع إذا كان ذلك القانون واجب التطبيق على العقد.
    Beaucoup d'autres, toutefois, lui ont dit que le Pacte ne faisait pas partie de la législation de l'Etat et n'était donc pas applicable. UN ولكن آخرين قالوا له إن العهد الدولي ليس قانوناً من قوانين الولايات ومن ثم فإنه غير واجب التطبيق.
    A strictement parler, la Constitution ne reconnaît pas un droit individuel à l'éducation directement applicable. UN وهي لا تعترف، على وجه الدقة، بحق فردي واجب التطبيق مباشرة في التعليم.
    Cette disposition constitutionnelle est applicable à tous, sans distinction d'âge. UN وهذا الحكم الدستوري واجب التطبيق على كل الجميع، دون تمييز بسبب العمر.
    11. Le Comité regrette que le Pacte, tout en étant directement applicable en vertu du droit interne, ne soit pas invoqué devant les tribunaux. UN ١١- وتأسف اللجنة لعدم التذرع بأحكام العهد أمام المحاكم، وإن كان العهد واجب التطبيق بصورة مباشرة بموجب القانون الداخلي.
    La procédure d'enquête est donc applicable au Liban. UN وعليه، فإن الإجراء واجب التطبيق على لبنان.
    À partir de cette date, la loi s'applique à toutes les opérations entrant dans son champ d'application, qu'elles aient été conclues avant ou après cette date, sous réserve des dispositions suivantes. UN ويصبح القانون، اعتبارا من تاريخ نفاذه، واجب التطبيق على جميع المعاملات المندرجة ضمن نطاق انطباقه، أكانت تلك المعاملات قد أُبرمت قبل ذلك التاريخ أو بعده، فيما عدا الحالات المبيّنة أدنا.
    A leur avis, s'il y avait différenciation entre certains régimes relatifs aux réserves dans les contextes régionaux, elle était la conséquence du régime de Vienne, lequel devait être considéré d'applicabilité générale, bien qu'avec des résultats parfois différents. UN ورأوا أن أي فرق بين بعض اﻷنظمة فيما يتعلق بالتحفظات في السياقات اﻹقليمية هو فرق ناتج عن نظام فيينا الذي ينبغي أن يُنظر إليه باعتباره واجب التطبيق بوجه عام، رغم أن النتائج قد لا تكون واحدة دائماً.
    Norme juridique sur la transparence s'appliquant en tant que supplément au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI ou s'appliquant plus généralement à l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités quel que soit le règlement d'arbitrage applicable UN إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية واجب التطبيق كمُلحَق مكمِّل لقواعد الأونسيترال للتحكيم، أو منطبق على التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول بصفة أعم، أيًّا كانت قواعد التحكيم المنطبقة
    Le salaire social minimum est d'application générale: la loi ne retient aucune dérogation selon le secteur ou la branche économique dont relève l'employeur. UN والحد الأدنى للأجر الاجتماعي واجب التطبيق بصورة عامة، ولا يستثني القانون حالة بحسب القطاع أو الفرع الاقتصادي اللذين ينتمي إليهما رب العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus