"واجب السداد" - Traduction Arabe en Français

    • obligation de paiement
        
    • exigible
        
    • étant payable
        
    • remboursable
        
    • sont dus
        
    • titre de prêt
        
    La seule chose que le cessionnaire tient à obtenir par la cession c'est le droit à recevoir paiement et la seule préoccupation du débiteur c'est le transfert de l'obligation de paiement. UN والشيء الوحيد الذي يود المحال إليه أن يكسبه من خلال الإحالة هو الحق في السداد والشاغل الوحيد للمدين هو نقل واجب السداد.
    13. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services fournis avant le 2 mai 1990. UN 13- ويخلص الفريق إلى اعتبار المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ديناً واجب السداد استناداً إلى عمل منجز أو خدمات مقدمة قبل 2 أيار/مايو 1990.
    13. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services fournis avant le 2 mai 1990. UN 13- ويخلص الفريق إلى أن المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " تعني ديناً واجب السداد عن عمل منجز أو خدمات مقدمة قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Aux termes de cette lettre, une somme de Pound stg. 5 500 était exigible selon une facture datée d'août 1990 et Pound stg. 4 500 supplémentaires selon une facture datée de juillet 1991. UN وأعلن الخطاب أن مبلغ 500 5 جنيه إسترليني كانت واجبة السداد بموجب فاتورة مؤرخة في آب/أغسطس 1990 وأن مبلغ 500 4 جنيه إسترليني آخر كان واجب السداد بموجب فاتورة مؤرخة في تموز/يوليه 1991.
    93. Conformément aux règles de gestion financière de l'ONU, les comptes de la Convention sont soumis à un prélèvement au titre de l'appui aux programmes de 13 % sur toutes les dépenses effectuées, cette somme étant payable à l'ONU pour les services administratifs rendus au secrétariat de la Convention. UN 93- وفقاً للقواعد المالية للأمم المتحدة، تخضع حسابات الاتفاقية لرسم لدعم البرامج بنسبة 13 في المائة على جميع النفقات الفعلية، وهو رسم واجب السداد للأمم المتحدة لقاء الخدمات الإدارية المقدمة إلى الأمانة.
    D'un montant de 15 000 roupies, " l'enveloppe " se composait d'une allocation de 12 000 roupies et d'un prêt remboursable de 3 000 roupies. UN وتشمل `المجموعة` المكونة من 000 15 روبية منحة قدرها 000 12 روبية وقرضاً واجب السداد قدره 000 3 روبية.
    13. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services fournis avant le 2 mai 1990. UN 13- ويخلص الفريق إلى اعتبار المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ديناً واجب السداد استناداً إلى عمل منجز أو خدمات مقدمة قبل 2 أيار/مايو 1990.
    12. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. UN 12- ويخلص الفريق إلى أن المطالبة التي تتعلق ب " ديْن أو التزام ناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " تعني دينا واجب السداد عن عمل منجز أو خدمات مقدمة قبل 2 أيار/مايو 1990.
    13. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. UN ٣١- ويخلص الفريق إلى أن المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشئ قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " يعني ديناً واجب السداد استناداً إلى عمل منجز أو خدمات مقدمة قبل ٢ أيار/مايو ٠٩٩١.
    12. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. UN ٢١- ويخلص الفريق إلى أن المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشىء قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ " تعني ديناً واجب السداد عن عمل مُنجز أو خدمات مقدمة قبل ٢ أيار/مايو ٠٩٩١.
    12. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. UN 12- ويخلص الفريق إلى أن المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " تعني ديناً واجب السداد عن عمل مُنجز أو خدمات مقدمة قبل 2 أيار/مايو 1990.
    13. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des < < dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 > > s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services fournis avant le 2 mai 1990. UN 13- ويخلص الفريق إلى اعتبار المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ديناً واجب السداد استناداً إلى عمل منجز أو خدمات مقدمة قبل 2 أيار/مايو 1990.
    14. Le Comité en conclut qu'une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services fournis avant le 2 mai 1990. UN 14- ويخلص الفريق إلى أن المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " تعني ديناً واجب السداد عن عمل منجز أو خدمات مقدمة قبل 2 أيار/مايو 1990.
    13. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des < < dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 > > s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services fournis avant le 2 mai 1990. UN 13- ويخلص الفريق إلى اعتبار المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ديناً واجب السداد استناداً إلى عمل منجز أو خدمات مقدمة قبل 2 أيار/مايو 1990.
    13. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services fournis avant le 2 mai 1990. UN 13- ويخلص الفريق إلى اعتبار المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ديناً واجب السداد استناداً إلى عمل منجز أو خدمات مقدمة قبل 2 أيار/مايو 1990.
    97. Le Comité estime par conséquent que la dette de l'Entreprise nationale des oléoducs envers Mitsubishi est devenue exigible le 16 mai 1990 ou peu après. UN 97- وبناء على ذلك، يرى الفريق أن دين الهيئة العامة لأنابيب البترول المستحق لشركة ميتسوبيشي كان واجب السداد في 16 أيار/مايو 1990 أو بعد ذلك بوقت قريب.
    97. Le Comité estime par conséquent que la dette de l'Entreprise nationale des oléoducs envers Mitsubishi est devenue exigible le 16 mai 1990 ou peu après. UN 97- وبناء على ذلك، يرى الفريق أن دين الهيئة العامة لأنابيب البترول المستحق لشركة ميتسوبيشي كان واجب السداد في 16 أيار/مايو 1990 أو بعد ذلك بوقت قريب.
    86. Conformément aux règles de gestion financière de l'ONU, les comptes de la Convention sont soumis à un prélèvement au titre de l'appui aux programmes de 13 % sur toutes les dépenses effectuées, cette somme étant payable à l'ONU pour les services administratifs rendus au secrétariat de la Convention. UN 86- وفقاً للقواعد المالية للأمم المتحدة، تخضع حسابات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لرسم لدعم البرامج بنسبة 13 في المائة على جميع النفقات الفعلية، وهو رسم واجب السداد للأمم المتحدة لقاء الخدمات الإدارية المقدمة إلى الأمانة.
    18. Conformément aux règles de gestion financière de l'ONU, les comptes de la Convention sont soumis à un prélèvement au titre de l'appui aux programmes de 13 % sur toutes les dépenses effectuées, cette somme étant payable à l'ONU pour les services administratifs rendus au secrétariat de la Convention. UN 18- وفقاً للقواعد المالية للأمم المتحدة، تخضع حسابات الاتفاقية لرسم لدعم البرامج بنسبة 13 في المائة على جميع النفقات الفعلية، وهو رسم واجب السداد للأمم المتحدة لقاء الخدمات الإدارية المقدمة إلى الأمانة.
    Le plan prévoyait également un prêt de 60 000 NIS, dont la moitié n’était pas remboursable. UN وتقضي الخطة أيضا بتقديم قرض بمبلغ ٠٠٠ ٦ شيكل إسرائيلي جديد، نصفه غير واجب السداد.
    Sur ce total, 1,8 milliard de dollars sont dus à des institutions multilatérales, 4,2 milliards à des créanciers bilatéraux et seulement 244 millions à des banques commerciales. UN ومن هذا المبلغ، هناك دين قدره 1.8 مليار دولار واجب السداد لمؤسسات متعددة الأطراف، و4.2 مليار دولار إلى جهات دائنة ثنائية، و244 مليون دولار فقط لمصارف تجارية.
    S'appuyant sur les avis du groupe des principaux donateurs qu'il avait sollicités en urgence, le Secrétariat a sollicité l'accord des Gouvernements suédois et norvégien pour réorienter vers la composante nationale les contributions qu'ils destinaient à la composante internationale, et ce, à titre de prêt. UN 32 - والتمست الأمانة بسرعة التوجيه من مجموعة المانحين الرئيسيين وعلى أساس هذه التوجيهات، طلبت موافقة حكومتي السويد والنرويج على إعادة توجيه تبرعاتهما المعلنة من العنصر الدولي إلى العنصر الوطني، كقرض واجب السداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus