"واجب حماية" - Traduction Arabe en Français

    • le devoir de protéger
        
    • ont l'obligation de protéger
        
    • sont tenus de protéger
        
    • devoir de protection
        
    • l'obligation de protéger l
        
    • l'obligation de protéger la
        
    • l'obligation de protéger les
        
    • obligation d'assurer la protection
        
    • le devoir d'assurer la protection
        
    La Constitution de 1991 impose aux pouvoirs publics et au peuple le devoir de protéger les biens culturels et naturels de la nation. UN يفرض دستور عام ١٩٩١ على السلطات العامة والشعب واجب حماية الممتلكات الثقافية والطبيعية لﻷمة.
    Le Gouvernement de Sa Majesté a le devoir de protéger la vie et les libertés de la population et de défendre la liberté et la démocratie dans le pays. UN يقع على عاتق حكومة جلالته واجب حماية حيــاة وحرية الشعب والدفاع عن الحرية والديمقراطية في البلاد.
    Elle devrait aussi comprendre le droit de chaque individu à un environnement propre et sain, ainsi que le devoir de protéger et de préserver cet environnement. UN ويجب أن يشمل أيضاً حق كل فرد في العيش في بيئة نظيفة صحية وكذلك واجب حماية هذه البيئة والمحافظة عليها.
    " 1. Les États ont l'obligation de protéger les objets de caractères archéologique ou historique découverts en mer et coopèrent à cette fin. UN " على الدول واجب حماية اﻷشياء ذات الطابع اﻷثري والتاريخي التي يعثر عليها في البحر، وعليها أن تتعاون تحقيقا لهذه الغاية.
    Les États sont tenus de protéger les droits humains de tous les migrants et vouloir pénaliser la migration est répréhensible. UN وأضافت أنه يقع على الدول واجب حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وأن أية محاولة لتجريم الهجرة تستحق الشجب.
    Tous les États ont le devoir de protéger et de promouvoir la sécurité des étrangers contre les actes terroristes. UN وعلى جميع الدول أيضاً واجب حماية وتعزيز سلامة وأمن الأشخاص من غير المواطنين من الأعمال الإرهابية.
    Les gouvernements, quant à eux, ont le devoir de protéger leurs citoyens contre les actes terroristes. UN والحكومات بدورها عليها واجب حماية مواطنيها من الأعمال الإرهابية.
    La société a le devoir de protéger les enfants contre toute forme de mauvais traitement et d'offrir les services nécessaires à la prévention et au redressement des sévices. UN ويقع على المجتمع واجب حماية اﻷطفال من كافة أشكال سوء المعاملة، وتوفير الخدمات لمنع ومعالجة اﻹساءة إليهم.
    Cette disposition semble superflue étant donné que le devoir de protéger la vie de l'étranger découle déjà des obligations afférentes aux droits de l'homme. UN يبدو أن هذا البند زائد لأن واجب حماية حياة الأجنبي ينبع أصلاً من الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En considération de ce rôle, les États ont le devoir de protéger, soutenir et renforcer la famille. UN وأعلن أنه، بالنظر إلى هذا الدور، يترتب على الدول واجب حماية الأسرة ودعمها وتقويتها.
    Si les États ont le droit de protéger leurs frontières, ils ont aussi le devoir de protéger les personnes qui parviennent jusqu'à ces frontières. UN وأقر بحق الدول في أن تحمي حدودها، لكنه أوضح أنه يقع على عاتقها أيضا واجب حماية الأشخاص الذين يصلون إلى هذه الحدود.
    21. Toutes les personnes, à titre individuel ou en association avec d'autres, ont le devoir de protéger et de préserver l'environnement. UN ١٢- على الناس جميعا، فرادى ومجتمعين مع آخرين، واجب حماية البيئة وصونها.
    58. La Malaisie estime que la communauté internationale a le devoir de protéger les droits des femmes dans les conflits armés; les violences contre les femmes dans les conflits doivent faire l'objet d'enquêtes et être punies de manière adéquate. UN ٥٨ - وأشار إلى أن ماليزيا تعتقد أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتحمل واجب حماية حقوق المرأة في النزاع المسلح: وينبغي إجراء تحقيق في العنف ضد النساء في مناطق النزاع وفرض العقاب المناسب.
    Tous les pays ont l'obligation de protéger l'environnement. Grâce à une action commune et à un partage juste et équitable des responsabilités, on parviendra à un développement durable. UN واختتم قائلا إن على جميع البلدان واجب حماية البيئة وإن تحقيق التنمية المستدامة أمر ممكن بالتعاون وتقاسم المسؤوليات على نحو عادل ومنصف.
    Les États ont l'obligation de protéger les droits de l'homme, notamment les droits à l'eau, à l'alimentation, à la santé, à l'éducation, au logement et à la restitution de biens. UN وعلى الدول واجب حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق ذات الصلة بالمياه، والغذاء، والصحة، والتعليم، والسكن ورد الممتلكات.
    2. Le Gouvernement et tous les citoyens éthiopiens ont l'obligation de protéger les richesses naturelles, les sites et les objets qui appartiennent à l'histoire du pays. UN ٢- على الحكومة وجميع المواطنين الإثيوبيين واجب حماية موارد البلد الطبيعية ومواقعه ومعالمه التاريخية.
    Les États sont tenus de protéger les droits de l'homme de leurs habitants, à commencer par le droit à la vie. UN وعلى الدول واجب حماية حقوق الإنسان لسكانها، ابتداء من الحق في الحياة.
    On ne voit pas dans ces conditions qu’est-ce qui s’opposerait à ce que l’État national, qui a un devoir de protection de ses ressortissants, puisse prendre fait et cause pour ces derniers et engager une réclamation internationale en leur nom. UN ولا نجــد في هذه الشروط ما يتعارض مع أن تقوم الدولة القومية، التي يقع عليها واجب حماية مواطنيها، في الدفاع عن هؤلاء المواطنين والتقدم بمطالبة دولية بإسمهم.
    l'obligation de protéger l'enfant contre la violence comprend l'obligation de le protéger contre ses parents et contre toute autre personne à qui il est confié. UN ويشمل واجب حماية الطفل من العنف حمايته من الأبوين ومقدمي الرعاية.
    Chaque État a l'obligation de protéger la liberté de religion et de conviction et de garantir à toutes les communautés religieuses la liberté de rassemblement dans les lieux de culte. UN يقع على عاتق كل دولة واجب حماية حرية الدين أو المعتقد وضمان الحرية لكل المجتمعات الدينية في التجمع في أماكن العبادة.
    Cependant, les pays avaient aussi l'obligation de protéger les investisseurs. UN ولكن يقع على هذه البلدان كذلك واجب حماية المستثمر.
    Rappelant l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, et réaffirmant l'obligation d'assurer la protection des civils en période de conflit armé, UN وإذ يكرر تأكيد أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، ويعيد تأكيد واجب حماية المدنيين في النزاعات المسلحة،
    26. Tous les États ont le devoir d'assurer la protection et la sécurité de toutes les personnes assujetties à leur contrôle politique ou militaire, conformément aux normes relatives aux droits de l'homme et au droit humanitaire. UN 26- على جميع الدول واجب حماية وضمان سلامة وأمن جميع الأشخاص الخاضعين لسيطرتها السياسية أو العسكرية وفقاً لكافة قواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus