A fait plusieurs causeries dans le cadre des rencontres et tables rondes organisées au sujet du droit humanitaire par la Croix-Rouge uruguayenne. | UN | ألقى عدة محاضرات في سياق لقاءات واجتماعات مائدة مستديرة حول القانون الانساني نظﱠمها الصليب اﻷحمر في أوروغواي. |
Des dialogues interactifs, des groupes de discussion, des séminaires et tables rondes; | UN | :: حوارات تفاعلية وحلقات نقاش وحلقات دراسية واجتماعات مائدة مستديرة |
:: Débats et tables rondes sur le paiement de la pension alimentaire par les pères dans des centres à forte concentration féminine et dans les collectivités où une forte proportion d'enfants sont privés de cette pension; | UN | :: مناقشات واجتماعات مائدة مستديرة حول وفاء الآباء بالنفقات في المناطق التي تتركز فيها المرأة بنسبة مرتفعة وفي المجتمعات المحلية التي يرتفع فيها معدل الأطفال غير الحاصلين على النفقات. |
Pour atteindre cet objectif, on organisera des réunions trimestrielles et des tables rondes en fonction des circonstances; | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ستنظم اجتماعات واجتماعات مائدة مستديرة كل أربعة أشهر لمسايرة الأحداث. |
:: Réunions mensuelles et participation à des ateliers et des tables rondes afin de donner des conseils aux défenseurs des droits des femmes au sein du Congrès général national | UN | :: عقد اجتماعات شهرية والمشاركة في حلقات عمل واجتماعات مائدة مستديرة بهدف إسداء المشورة إلى المدافعين عن حقوق المرأة في المؤتمر الوطني العام |
Le ministère compétent s'efforce en permanence de sensibiliser l'opinion à la protection de l'environnement par le biais d'ateliers, de conférences de presse et de tables rondes. | UN | وتدأب الوزارة المعنية على إذكاء الوعي في مجال حماية البيئة بعقد حلقات عمل ومؤتمرات صحفية واجتماعات مائدة مستديرة. |
Quelque 17 473 agents au niveau national, de tous les niveaux hiérarchiques, ont participé à ce programme au cours de modules, ateliers, cours et tables rondes. | UN | واشتركت في البرنامج 473 17 عاملة على المستوى الوطني من جميع المستويات التسلسلية، من خلال نماذج ودورات واجتماعات مائدة مستديرة. |
f) Participer à six conférences et tables rondes organisées en coopération avec d'autres institutions sur des thèmes précis; | UN | )و( عقد ستة مؤتمرات واجتماعات مائدة مستديرة بالتعاون مع المؤسسات اﻷخرى عن موضوعات محددة؛ |
f) Participer à six conférences et tables rondes organisées en coopération avec d'autres institutions sur des thèmes précis; | UN | )و( عقد ستة مؤتمرات واجتماعات مائدة مستديرة بالتعاون مع المؤسسات اﻷخرى عن موضوعات محددة؛ |
Divers ateliers et tables rondes consacrés aux droits et à la santé en matière de reproduction ainsi qu’un Colloque technique sur les migrations internationales et le développement qui a mis spécialement l’accent sur les travailleuses migrantes se sont tenus dans le cadre de l’examen quinquennal du Programme d’action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وعُقدت حلقات عمل واجتماعات مائدة مستديرة مختلفة عن حقوق الصحة اﻹنجابية وندوة فنية عن الهجرة الدولية والتنمية لفتت اهتماما خاصا إلى العاملات المهاجرات، عقدت في سياق الاستعراض الذي يجرى كل خمس سنوات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
d) Six conférences et tables rondes organisées en coopération avec d'autres institutions sur des thèmes précis. | UN | )د( عقد ستة مؤتمرات واجتماعات مائدة مستديرة بالتعاون مع المؤسسات اﻷخرى عن مواضيع محددة. |
d) Six conférences et tables rondes organisées en coopération avec d'autres institutions sur des thèmes précis. | UN | )د( عقد ستة مؤتمرات واجتماعات مائدة مستديرة بالتعاون مع المؤسسات اﻷخرى عن مواضيع محددة. |
h) D'autres modes de travail pourraient être utilisés, tels que débats d'experts, séminaires et tables rondes | UN | (ح) يمكن أن تشمل أشكال العمل الأخرى عقد ندوات نقاش وحلقات دراسية واجتماعات مائدة مستديرة |
Des séminaires, des ateliers et des tables rondes devraient être organisés dans le cadre de cette campagne. | UN | وأعرب عن التشجيع على تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل واجتماعات مائدة مستديرة بشأن المبادئ، بوصف ذلك جزءا من هذه الحملة الدعائية. |
En collaboration avec le Médiateur et des ONG, la division organise régulièrement des séminaires et des tables rondes sur des questions concernant la protection des droits de l'homme, y compris la protection des droits de la femme. | UN | وبالاشتراك مع أمين المظالم والمنظمات غير الحكومية تعقد الشُعبة بانتظام حلقات دراسية واجتماعات مائدة مستديرة بشأن المسائل التي تشمل حماية حقوق الإنسان بما في ذلك حماية حقوق المرأة. |
Le dialogue comportait des séances plénières, des débats informels et des tables rondes réunissant les différentes parties prenantes. | UN | وتضمن شكل الحوارات مزيجاً من الجلسات العامة والجلسات غير الرسمية واجتماعات مائدة مستديرة تفاعلية شارك فيها أصحاب مصلحة متعددون. |
De plus, des représentants de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) se sont rendus en Israël et ont organisé des conférences et des tables rondes avec des représentants des pouvoirs publics et des ONG. | UN | إضافة إلى ذلك، قام ممثلون للمنظمة الدولية للهجرة بزيارة إسرائيل وعقدوا مؤتمرات واجتماعات مائدة مستديرة مع ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Afin de parvenir à l'égalité entre les sexes et d'élargir les possibilités des femmes, la Commission et le Parlement ont organisé ensemble, avec la participation d'experts du Conseil de l'Europe, des séminaires, des débats et des tables rondes sur les instruments internationaux et les obligations qui en découlent pour l'Azerbaïdjan. | UN | وبهدف بلوغ المساواة بين الجنسين وتوسيع نطاق الإمكانات المتاحة أمام المرأة، قامت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة، هي والبرلمان، وبمشاركة خبراء من مجلس أوروبا، بتنظيم حلقات دراسية ومناقشات واجتماعات مائدة مستديرة بشأن الصكوك الدولية والالتزامات المترتبة عليها بالنسبة لأذربيجان. |
L’un des moyens d’information et d’éducation dont use le Médiateur est l’organisation de séminaires, de colloques et de tables rondes internationaux et nationaux permettant de faire le point sur différents aspects des droits de l’homme. | UN | ومن جوانب عمل أمين المظالم في مجال اﻹعلام والتثقيف عقد حلقات دراسية ومؤتمرات واجتماعات مائدة مستديرة على الصعيدين الدولي والوطني لمناقشة القضايا الهامة المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Les participants ont estimé qu'il fallait faire mieux connaître les Principes directeurs en Afrique et ont suggéré que l'OUA et d'autres acteurs compétents en la matière lancent à cet effet une campagne comprenant l'organisation de séminaires, d'ateliers et de tables rondes. | UN | ووُجه نداء لزيادة الوعي بالمبادئ في أفريقيا مع اقتراح إطلاق حملة ترويجية من قبل منظمة الوحدة الأفريقية وغيرها من الجهات الفاعلة لهذا الغرض تشمل حلقات دراسية وحلقات تدريبية واجتماعات مائدة مستديرة. |
Ces quatre dernières années, le Forum a organisé des exposés, des conférences, des tables rondes et d'autres événements sur des thèmes concernant l'ONU. | UN | نظم المحفل خلال السنوات الأربع الماضية محاضرات ومؤتمرات واجتماعات مائدة مستديرة وأحداث أخرى تتعلق بقضايا الأمم المتحدة. |
Depuis lors, cette formule originale combinant le débat en séance plénière avec des tables rondes interactives et des séances de groupes de travail informels est utilisée pour toutes les grandes manifestations des Nations Unies. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبح هذا الشكل المبتكر الذي يجمع بين المناقشة العامة واجتماعات مائدة مستديرة وأفرقة غير رسمية تتسم بالتفاعل المتبادل، ملمحا بارزا من ملامح الأحداث الرئيسية التي تنظمها الأمم المتحدة. |