"واجتماعية سلبية" - Traduction Arabe en Français

    • et sociales négatives
        
    • et sociales néfastes
        
    • et sociaux négatifs
        
    L'affirmation selon laquelle ils risquent de souffrir de réactions politiques et sociales négatives se fonde sur plusieurs séries de considérations manifestement hypothétiques concernant la manière dont la majorité de la population danoise réagira à la gestion de la crise par le Gouvernement, et non sur la décision du Procureur général. UN والقول بتعرضهما لخطر كردود فعل سياسية واجتماعية سلبية يستند إلى مجموعة من المفاهيم الافتراضية بصورة واضحة لردة فعل أغبية الشعب الدانمركي على معالجة الحكومة للأزمة، وليس إلى قرار مدير النيابة العامة.
    La République fédérative de Yougoslavie se trouve devant l'alternative de choisir la route de la démocratie menant à la reprise économique et à l'intégration dans la communauté internationale et la route de la confrontation avec toutes les conséquences économiques et sociales négatives pour la population de la République fédérative de Yougoslavie. UN إن أمام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خيار واضح بين طريق الديمقراطية المؤدي إلى الانتعاش الاقتصادي واﻹندماج في المجتمع الدولي وطريق المواجهة مع كل ما له من آثار اقتصادية واجتماعية سلبية على شعب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    [Reconnaissant qu'agir pour faire face aux effets préjudiciables des changements climatiques est une priorité et que les mesures de riposte à cet égard peuvent avoir des conséquences économiques et sociales négatives pour les Parties, en particulier les pays en développement parties mentionnés plus haut,] UN [وإذ يُقرّ بأن التحرك لمواجهة الآثار الضارة لتغيّر المناخ يشكل أولوية، وأن تدابير الاستجابة في هذا الصدد قد تنجم عنها عواقب اقتصادية واجتماعية سلبية على الأطـراف، لا سيما البلدان النامية الأطراف على النحو المشار إليه أعلاه،]
    Certaines ont fait l’objet d’un boycottage de la part des consommateurs en réaction à des pratiques qui ont des incidences écologiques et sociales néfastes. UN ويتعرض بعضها للمقاطعة من المستهلكين ردا على ممارساتها التي لها آثار بيئية واجتماعية سلبية.
    En Afrique subsaharienne, les drogues qui ont le plus de conséquences sanitaires et sociales néfastes sont l'héroïne et le cannabis. UN أما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فالمخدران اللذان تنجم عنهما آثار صحية واجتماعية سلبية هما الهيروين والقنب.
    Une telle situation incompatible avec un développement durable ne peut se prolonger indéfiniment sans provoquer des ajustements naturels dont on peut attendre des effets économiques et sociaux négatifs. UN ولا يمكن لهذه الحالة التي لا يمكن تحمل استمرارها أن تستمر إلى ما لا نهاية دون حدوث عمليات تكيف طبيعي من المتوقع أن تسفر عن آثار اقتصادية واجتماعية سلبية.
    Certains médias vont jusqu'à dépeindre les Serbes comme un peuple ayant des caractéristiques génétiques et sociales négatives ( " un peuple de paysans et de sauvages " , comme dit le New York Times dans son numéro du 10 avril). UN وتتمادى بعض وسائط اﻹعلام فتذهب الى تصوير الصرب بأنهم شعب ذو صفات وراثية واجتماعية سلبية )شعب من الفلاحين والمتوحشين، النيويورك تايمز، ١٠ نيسان/أبريل(.
    22. Malgré les tendances à la hausse de l'usage de drogues et ses conséquences sanitaires et sociales négatives en Afrique subsaharienne (VIH/sida et autres maladies à diffusion hématogène), la planification et la mise en œuvre de solutions reposant sur des bases factuelles restent gravement compromises par l'insuffisance des données quantitatives relatives à l'abus de drogues. UN 22- رغم ورود معلومات عن تصاعد اتجاهات تعاطي المخدرات وما لها من آثار صحية واجتماعية سلبية في أفريقيا جنوب الصحراء (الأيدز وفيروسه والأمراض الأخرى المنقولة بالدم)، لا يزال شح البيانات الكمية عن تعاطي المخدرات يعيق على نحو خطير تخطيط وتنفيذ عمليات التصدي القائمة على أدلة.
    Si cet intérêt peut offrir des débouchés commerciaux à l'Afrique, il n'en risque pas moins, manifestement, d'avoir des incidences économiques et sociales néfastes. UN ولئن كان هذا الاهتمام يتيح فرصا اقتصادية لأفريقيا، فهناك خطر واضح من وقوع آثار اقتصادية واجتماعية سلبية.
    Le succès des réformes économiques exige souvent l'établissement de systèmes de protection sociale afin de réduire les effets économiques et sociaux négatifs qu'elles entraînent en particulier sur les catégories les plus pauvres et de conserver l'appui de la population à ces mesures. UN ويتطلب اﻹصلاح الاقتصادي الناجح في كثير من اﻷحيان انشاء شبكات أمان اجتماعية لتقليل ما يترتب على الاصلاح من أثار اقتصادية واجتماعية سلبية الى أدنى حد، لا سيما بالنسبة للفقراء، وللمحافظة على التأييد الشعبي لﻹصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus