"واجراءاتها" - Traduction Arabe en Français

    • et procédures
        
    • à ses procédures
        
    • et des procédures
        
    • procédures prévues
        
    • et règlements
        
    • et les procédures
        
    • méthodes et
        
    • procédures et
        
    • procédures de
        
    Le Comité a constaté que les deux contrats avaient été mis au point conformément aux règlements et procédures de l'ONU. UN وكان من دواعي ارتياح المجلس أنه تم إنجاز كلا العقدين وفقا ﻷنظمة اﻷمم المتحدة واجراءاتها.
    Depuis le premier cycle, 49 États avaient signalé avoir révisé leurs lois et procédures. UN وأفادت 49 دولة أنها قامت بتنقيح قوانينها واجراءاتها منذ فترة الإبلاغ الأولى.
    Ses règles et procédures budgétaires sont déjà axées sur les produits/résultats. UN وقد وجهت فعلا قواعدها واجراءاتها المتعلقة بالميزانية نحو الناتج/اﻷداء.
    L'Union du Myanmar accepte en principe les dispositions de l'article 37 car elles sont conformes à ses lois, règles et règlements, à ses procédures et pratiques ainsi qu'à ses valeurs culturelles et religieuses traditionnelles. UN يقبل اتحاد ميانمار مبدئياً أحكام المادة 37 حيث أنها تتمشى مع قوانينها وقواعدها وأنظمتها واجراءاتها وممارساتها وكذلك مع قيمها التقليدية والثقافية والدينية.
    En second lieu, ils ont indiqué qu'ils devaient acquérir une meilleure connaissance des possibilités, des contraintes, des politiques et des procédures de ces organismes. UN ثانيا، أشير الى حاجة ممثلي السكان اﻷصليين الى اكتساب مزيد من المعرفة بإمكانيات الوكالات وقيودها وسياساتها واجراءاتها.
    3. Les États Parties peuvent conclure des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux en vue de faciliter l’application des principes énoncés et des procédures prévues dans la présente Convention. UN ٣ - يجوز للدول اﻷطراف أن تبرم اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف تيسيرا لتطبيق مبادئ هذه الاتفاقية واجراءاتها .
    Ses règles et procédures budgétaires sont déjà axées sur les produits/résultats. UN وقد وجهت فعلا قواعدها واجراءاتها المتعلقة بالميزانية نحو الناتج/اﻷداء.
    C'est parce qu'ils se situent au-dessus des contingences et des variables que les droits de l'homme dans leurs expressions diverses et complémentaires, devraient être mis à l'abri de ce qui pourrait être de nature à saper leurs fondements ou à porter atteinte à leurs mécanismes et procédures de protection. UN وﻷن حقوق اﻹنسان، في شتى صياغاتها المتكاملة، في مستوى يعلو على اﻹحتمالات والمتغيرات، فينبغي حمايتها من كل ما يمكن أن يقوض قواعدها أو يدمﱢر آلياتها واجراءاتها الواقية.
    a) Améliorer leurs mécanismes et procédures de surveillance du commerce des précurseurs, notamment en prenant les mesures suivantes : UN )أ( تحسين آلياتها واجراءاتها الخاصة برصد تجارة السلائف ، بما في ذلك الاجراءات التالية :
    a) Améliorer leurs mécanismes et procédures de surveillance du commerce des précurseurs, notamment en prenant les mesures suivantes : UN )أ( تحسين آلياتها واجراءاتها الخاصة برصد تجارة السلائف ، بما في ذلك الاجراءات التالية :
    Ils ont souligné que ces recommandations exigeraient une action concertée aux niveaux sous-régional, régional et international, en vue de renforcer la coopération dans le domaine des politiques et procédures de justice pénale. UN وشدّد الاجتماع على أن تلك التوصيات تتطلّب اجراءات منسّقة على الصعيد دون الاقليمي والاقليمي والدولي، بغية تدعيم التعاون الدولي بشأن سياسات العدالة الجنائية واجراءاتها.
    92. Comme il est noté ailleurs dans le présent rapport, les réformes entreprises par le Comité spécial en 1991, qui ont permis d'apporter un certain nombre de modifications et d'améliorations à son approche et à ses méthodes et procédures, se sont encore poursuivies en 1994. UN ٩٢ - وفقا لما أشير إليه في مكان آخر من هذا التقرير، استمرت مرة أخرى في عام ١٩٩٤ عمليات اﻹصلاح التي بدأتها اللجنة الخاصة في عام ١٩٩١ وأحدثت عددا من التغييرات والتحسينات في نهجها وأساليبها واجراءاتها.
    5. Réglementation: mécanisme et procédures UN ٥ - عملية الرقابة التنظيمية واجراءاتها
    85. Comme il est noté ailleurs dans le présent rapport, les réformes entreprises par le Comité spécial en 1991, qui ont permis d'apporter un certain nombre de modifications et d'améliorations à son approche et à ses méthodes et procédures, se sont encore poursuivies en 1996. UN ٨٥ - وفقا لما أشير إليه في مكان آخر من هذا التقرير، استمرت مرة أخرى في عام ١٩٩٦ عمليات اﻹصلاح التي بدأتها اللجنة الخاصة في عام ١٩٩١ وأحدثت عددا من التغييرات والتحسينات في نهجها وأساليبها واجراءاتها.
    a) Revoir, évaluer et réviser leurs politiques et procédures en matière de sanction pénale de sorte qu'elles permettent d'atteindre les objectifs suivants : UN )أ( استعراض وتقييم وتنقيح سياساتها واجراءاتها المتعلقة بإصدار اﻷحكام، لضمان تحقيقها اﻷهداف التالية:
    L'Union du Myanmar accepte en principe les dispositions de l'article 37 car elles sont conformes à ses lois, règles et règlements, à ses procédures et pratiques ainsi qu'à ses valeurs culturelles et religieuses traditionnelles. UN يقبل اتحاد ميانمار مبدئياً أحكام المادة ٧٣ حيث أنها تتمشى مع قوانينها وقواعدها وأنظمتها واجراءاتها وممارساتها وكذلك مع قيمها التقليدية والثقافية والدينية.
    L'Union du Myanmar accepte en principe les dispositions de l'article 37 car elles sont conformes à ses lois, règles et règlements, à ses procédures et pratiques ainsi qu'à ses valeurs culturelles et religieuses traditionnelles. UN يقبل اتحاد ميانمار مبدئياً أحكام المادة ٧٣ حيث أنها تتمشى مع قوانينها وقواعدها وأنظمتها واجراءاتها وممارساتها وكذلك مع قيمها التقليدية والثقافية والدينية.
    Amélioration des méthodes de travail et des procédures du Comité du programme et de la coordination UN أولا - تحسين طرائق عمل لجنة البرنامج والتنسيق واجراءاتها
    3. Les États Parties peuvent conclure des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux en vue de faciliter l’application des principes énoncés et des procédures prévues dans la présente Convention. UN ٣ - يجوز للدول اﻷطراف أن تبرم اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف تيسيرا لتطبيق مبادئ هذه الاتفاقية واجراءاتها .
    Une des principales recommandations, qui a été depuis lors entièrement appliquée, portait sur le cycle et les procédures de programmation du HCR. UN وكان من بين التوصيات اﻷساسية، التي نفﱢذت اﻵن بالكامل، ما يتعلق بدورة البرمجة واجراءاتها في المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus