"واجهات" - Traduction Arabe en Français

    • interfaces
        
    • vitrines
        
    • façades
        
    • de façade
        
    • paravents
        
    Le système de gestion du carburant sera relié aux systèmes existants et comportera les interfaces de données nécessaires avec les progiciels de gestion intégrés. UN 658 - ولن يتعارض نظام إدارة الوقود مع النظم القائمة، وسيتضمن واجهات البيانات المطلوبة للاتصال بنظم تخطيط موارد المؤسسة.
    Le système de gestion des carburants sera relié aux systèmes existants et sera doté d'interfaces qui faciliteront l'échange de données avec les progiciels de gestion intégrés. UN وسيترابط نظام إدارة الوقود مع النظم القائمة، وسيتضمن واجهات البيانات المطلوبة للاتصال بنظم تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Le système de gestion des carburants sera relié aux systèmes existants et comportera les interfaces de données nécessaires avec les progiciels de gestion intégrés. UN وسيترابط نظام إدارة الوقود مع النظم القائمة، وسيتضمن واجهات البيانات المطلوبة للاتصال بنظم تخطيط الموارد في المؤسسة.
    * des vitrines d'affichage pour les offres d'emploi, les avis de concours et les programmes d'activités culturelles et sportives ; UN :: واجهات لملصقات عروض العمل والإعلانات عن المباريات التنافسية وبرامج الأنشطة الثقافية والرياضية؛
    Selon le Koweït, les façades des bâtiments ont été contaminées par la pollution atmosphérique. UN وتقول الكويت إن واجهات هذه المباني تضرّرت بسبب تلوث الهواء.
    Par le passé, des organisations semblaient avoir des statuts sans défaut, mais en fait ceux-ci servaient de façade à des activités nuisibles dirigées contre les États Membres et l'Organisation dans son ensemble. UN وأشار إلى أنه كانت هناك في الماضي منظمات أخرى كانت نُظُمها الأساسية تبدو من غير شائبة، في حين أنها كانت في الواقع واجهات لأنشطة شريرة ترمي إلى تقويض دول أعضاء وتقويض المنظمة ككل.
    Audit des interfaces du dispositif < < Gestion des systèmes, des ressources et du personnel > > UN مراجعة حسابات واجهات نظام إدارة النظم والموارد والأشخاص
    Il sera doté d'interfaces en anglais, en français et en espagnol et pourra traiter des données dans ces trois langues. UN وستدعم هذه الأداة واجهات وبيانات تقدم بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية.
    On veillera spécialement à avoir des interfaces utilisateur d'un abord facile et à intégrer bases de données bibliographiques et banques de textes; on étudiera la possibilité de tirer parti de systèmes faisant appel à l'intelligence artificielle et de systèmes experts. UN وسوف يولى انتباه خاص لسهولة استعمال واجهات القران، وإلى تكامل قواعد البيانات الببليوغرافية ومصارف النصوص، وسوف تستقصى إمكانية الاستفادة من النظم باستخدام الذكاء المصطنع وأنظمة الخبراء.
    h) Concevoir (dans des phases futures de l’enquête) des interfaces pour Internet en d’autres langues, comme le français et l’espagnol. UN (ح) تصميم واجهات دخول البيانات مباشرة (في المراحل المقبلة من الاستقصاء) بلغات أخرى مثل الفرنسية والإسبانية.
    En outre, les interfaces de collecte de données ont été mises au point pour recueillir, examiner, approuver et transférer des données immobilières et téléphoniques à Umoja. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم نشر واجهات جمع البيانات من أجل جمع البيانات المتعلقة بالعقارات وفواتير الهواتف واستعراضها والموافقة عليها ونقلها إلى نظام أوموجا.
    Les trois versions différentes de PeopleSoft dans différentes bases de données nécessitent divers interfaces sur mesure pour que les applications puissent échanger et synchroniser les données. UN وتتطلب نسخ البرنامج الحاسوبي `بيبول سوفت` الثلاث المختلفة الموجودة في قواعد بيانات مختلفة واجهات بينية شتى تصمم حسب الطلب لإبقاء هذه التطبيقات متزامنة وقادرة على تبادل البيانات.
    43. Les modalités juridiques et financières applicables aux PSTR peuvent varier, étant donné que les régions pourraient vouloir constituer et conserver leurs propres organismes consultatifs scientifiques et interfaces science - politique de manière différente, en fonction de leurs besoins et thématiques particuliers. UN 43. قد تختلف الترتيبات القانونية والمالية لمراكز العلوم والتكنولوجيا الإقليمية حيث قد ترغب المناطق في تنظيم هيئاتها العلمية الاستشارية وكذلك واجهات العلوم والسياسات التابعة، والحفاظ عليهما، لها بطرق مختلفة ووفقًا لمواضيع واحتياجات الإقليمية مُحددة.
    Selon des sources palestiniennes, ces affrontements avaient été provoqués par des tracts collés sur des vitrines de commerçants palestiniens caricaturant le prophète Mahomet sous l'apparence d'un porc. UN وطبقا لما ذكره الفلسطينيون، كانت أعمال الشغب ردا مباشرا على المنشورات التي ألصقت على واجهات المحلات الفلسطينية والتي كانت تصور النبي محمد في صورة خنزير.
    En attendant d'être architecte, je décore des vitrines. Open Subtitles حتى أتمكن من العمل كمهندسة معمارية، انا أقوم بتصميم واجهات المحلات
    Les vitrines, les fenêtres d'immeuble, l'acier poli. Open Subtitles واجهات محلات ، مكاتب ذات واجهات زجاجية صلب مصقول
    66. La prostitution est illégale, mais dans la pratique de nombreux restaurants et bars ne sont que des façades de bordels. UN 66- والبغاء غير شرعي؛ إلا أن بيوت الدعارة تستتر أحياناً وراء واجهات العديد من المطاعم والحانات.
    Les organisations maintiennent leur position en ce qui concerne la fermeture de ces voies car les façades du CIV risqueraient d'être touchées en cas de forte explosion, même si des vitrages de sécurité ou un film antiexplosion ont été posés; UN والمنظمات تتمسك بموقفها إزاء إغلاق الطرق لأن واجهات المركز معرضة لخطر التفجيرات الضخمة فوق تلك الطرق على الرغم من تركيب نوافذ مقاومة للتكسّر أو تزويد النوافذ بأغلفة مقاومة للانفجار؛
    E.A. Smith est l'une de ses façades légales. Open Subtitles ان شركة سميث, احدى واجهات شركاته
    Un certain nombre d'organisations non gouvernementales, y compris des organisations s'occupant des droits de l'homme, sont qualifiées dans le même manuel d'" organisations de façade " des communistes. UN ويتم في هذا الدليل تصنيف عدد من المنظمات غير الحكومية، وبينها منظمات حقوق اﻹنسان، بوصفها " واجهات " شيوعية.
    Depuis 1980, les disparitions signalées concernent des jeunes gens vivant en milieu rural ou urbain, membres d'organisations légalement constituées qui, selon les autorités militaires, serviraient de façade au Parti communiste philippin, interdit, et à sa branche armée, la Nouvelle armée du peuple (NPA). UN أما حالات الاختفاء المُبلغ بوقوعها منذ عام 1980 فتتعلق بشباب يعيشون في مناطق ريفية وحضرية ويوصفون بأنهم أعضاء في منظمات مشكلة تشكيلاً قانونياً تدعي السلطات العسكرية أنها واجهات للحزب الشيوعي الفلبيني المحظور وجناحه المسلح المسمى جيش الشعب الجديد.
    23. Le Ministère du tourisme soumet à une étroite surveillance les agences de voyages soupçonnées de servir de paravents pour la prostitution. UN ٣٢- كما تُراقب وزارة السياحة عن كثب وكالات السفر المشتبه في أنها تشكل واجهات للبغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus