"واحتجازهم" - Traduction Arabe en Français

    • la détention
        
    • et détenus
        
    • de détention
        
    • et détention
        
    • détenir
        
    • leur détention
        
    • et détenues
        
    • détention de
        
    • et placés en détention
        
    • placement en détention
        
    • détention et
        
    De l'arrestation et de la détention des pétitionnaires UN فيما يخص إلقاء القبض على مقدمي الالتماسات واحتجازهم
    Il semblerait que l’arrestation et la détention de nombre de personnes ne soient pas consignées. UN ويبدو أنه لا يجري تسجيل عمليات القبض على عدد من الأشخاص واحتجازهم.
    Beaucoup de détenus ont par la suite été transférés dans d'autres centres de détention où ils ont été à nouveau interrogés et détenus plus longtemps. UN وقد تم فيما بعد ترحيل العديد من المحتجزين إلى مراكز اعتقال أخرى للمزيد من الاستجواب واحتجازهم لفترة أطول.
    Transfert de personnes soupçonnées d'activités terroristes et détention secrète UN نقل الأفراد المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي واحتجازهم سراً
    Les amendements proposés jetteront les bases juridiques qui permettront d'arrêter, de détenir et d'extrader les auteurs d'attentats terroristes contre des navires. UN وستوفر التعديلات أساسا قانونيا لاعتقال الإرهابيين واحتجازهم وتسليمهم في حال حدوث هجمات على الملاحقة البحرية.
    Il demeure préoccupé également par les allégations de recours à des mercenaires dans le conflit en Libye et leur détention. UN وما برح القلق يساور الفريق إزاء الاستخدام المدّعى به للمرتزقة في النزاع في ليبيا واحتجازهم.
    Il s'est entretenu avec diverses personnes qui avaient été arrêtées et détenues puis remises en liberté, ainsi qu'avec des personnes qui se plaignaient de mauvais traitements, de persécutions ou de restrictions de leurs droits. UN وقابل المقرر الخاص أشخاصاً سبق اعتقالهم واحتجازهم ثم استعادوا حريتهم بعد ذلك، كما قابل أشخاصاً شكوا من أنهم تعرضوا لمعاملة سيئة أو اضطهاد أو لقيود تحد من حقوقهم.
    Toutefois, elle restait préoccupée par les informations concernant l'arrestation et la détention de défenseurs des droits de l'homme et les manœuvres d'intimidation dont ils faisaient l'objet. UN بيد أن آيرلندا واصلت الإعراب عن قلقها إزاء تقارير اعتقال المدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم وتخويفهم.
    19. La source fait valoir que l'arrestation et la détention de MM. Newiri, Kudziwe et Ndele sont arbitraires. UN 19- ويدفع المصْدر بأن القبض على السيد نيويري والسيد كودزيوي والسيد نديلي واحتجازهم يتسمان بطابع تعسفي.
    La FAAFI a fait devant la Commission, à sa cinquante et unième session, une déclaration sur la détention de fonctionnaires internationaux. UN وأدلى الاتحاد ببيان عن اعتقال الموظفين الدوليين واحتجازهم أمام اللجنة في دورتها الحادية والخمسين.
    Il convient de revoir la loi sur l’arrestation et la détention pour la mettre en accord avec l’article 9 du Pacte et pour que des individus ne soient pas gardés en détention préventive plus de 48 heures sans une décision judiciaire. UN وينبغي إعادة النظر في القانون المتصل بإلقاء القبض على اﻷشخاص واحتجازهم وتعديله ليتفق مع المادة ٩ من العهد، وكفالة عدم احتجاز اﻷفراد قبل محاكمتهم لمدة أطول من ٤٨ ساعة ودون أمر المحكمة.
    Des enfants palestiniens sont tués, et des centaines ont été illégalement emprisonnés et détenus. UN فقد قُتل الأطفال الفلسطينيون، وجرى سجن المئات منهم واحتجازهم بصورة غير قانونية.
    Des réfugiés sont arrêtés et détenus sans inculpation. UN ويجري القبض على اللاجئين واحتجازهم دون أن توجَّه إليهم تهم جنائية.
    Certaines ONG de défense des droits de l'homme sont harcelées, leurs membres arrêtés et détenus. UN كما تتعرض للمضايقة أيضا بعض المنظمات غير الحكومية المدافعة على حقوق الإنسان، إذ يجري اعتقال أعضائها واحتجازهم.
    Les accusés étant tous citoyens albanais, cela signifie que, d'un point de vue formel, l'arrestation et les premiers jours de détention étaient illégaux; UN ومؤدى ذلك من وجهة نظر رسمية عدم قانونية اعتقالهم واحتجازهم المبدئي لعدة أيام؛
    Des préoccupations subsistaient néanmoins à propos de certaines pratiques systématiques d'intimidation, d'arrestation et de détention de journalistes visant à étouffer la liberté d'expression et d'opinion ainsi que les droits des médias. UN غير أنه سُجّل قلق إزاء بعض أنماط تخويف الصحفيين وحبسهم واحتجازهم لتقييد حرية التعبير والرأي وحقوق وسائط الإعلام.
    Arrestation et détention d'enfants en vertu de la législation d'exception UN إلقاء القبض على الأطفال واحتجازهم بموجب قانون الطوارئ
    Les forces nationales de sécurité ont continué d'arrêter et de détenir les individus accusés d'être membres des FNL ou de collaborer avec elles. UN وواصلت قوات الأمن الوطنية القبض على أفراد متهمين بانتمائهم إلى قوات التحرير الوطنية أو بالتعاون معها، واحتجازهم.
    15. La source affirme que M. Mustafa, M. Saleh et M. Malla Ahmad ont été empêchés de contester la légalité de leur détention. UN 15- ويدعي المصدر أن السيد مصطفى والسيد صالح والسيد ملا أحمد مُنعوا من الطعن في قانونية اعتقالهم واحتجازهم.
    Non seulement les personnes déplacées de force n'ont pas été autorisées à regagner leurs foyers; elles sont en outre arrêtées et détenues uniquement parce qu'elles tentent de s'approcher de leurs villages. UN فلم يقتصر الأمر على عدم السماح للمشردين قسرا بالعودة إلى ديارهم، بل يجري اعتقالهم واحتجازهم لا لشيء سوى محاولتهم الاقتراب من قراهم.
    Elle a mené une enquête parlementaire publique sur d'éventuels transfèrements et mises en détention de personnes par la CIA. UN وأجرت تحقيقاً برلمانياً علنياً في إمكانية نقل وكالة المخابرات المركزية أشخاصاً واحتجازهم.
    Il est alarmé par les nombreuses informations qu'il a reçues selon lesquelles des membres de syndicats ont fait l'objet de mesures de harcèlement et d'intimidation, et parfois même ont été arrêtés et placés en détention, et la dissolution de certains syndicats a été ordonnée par le Gouvernement. UN كما أنها تشعر بالقلق البالغ إزاء المعلومات العديدة التي تلقتها والتي تفيد بتعرض أعضاء النقابات لمضايقات وتخويف وأحيانا للقبض عليهم واحتجازهم وحل بعض النقابات بواسطة الحكومة.
    Elle demeurait préoccupée par l'interdiction des manifestations, l'usage de la force contre les manifestants et leur placement en détention sans qu'ils aient accès à un avocat. UN وقالت إن القلق لا يزال يساورها إزاء الحظر المفروض على المظاهرات وإزاء استخدام القوة على المحتجين واحتجازهم دون تمكينهم من الاتصال بمحام.
    :: Arrestation, détention et réadaptation des éléments radicalisés, et réinsertion dans la société de ceux qui ont été déradicalisés; UN :: القبض على عناصر المتطرفين واحتجازهم وإعادة تأهيلهم وإطلاق سراح من نبذ الإرهاب منهم وإعادة انتمائهم إلى المجتمع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus