Les informations fournies devraient aussi refléter l'interdépendance et l'indissociabilité des droits de l'enfant et tenir compte des principes généraux consacrés dans la Convention, à savoir la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le droit de l'enfant à la survie et au développement et le respect des opinions de l'enfant. | UN | كما يتعين أن تعكس المعلومات المقدمة ترابط حقوق الطفل وعدم تجزئها وأن تراعي المبادئ العامة المجسدة في الاتفاقية، وهي عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى وحق الطفل في البقاء والنماء واحترام آراء الطفل. |
Certaines de ses dispositions et principes fondamentaux, notamment ceux qui concernent la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant et le respect des opinions de ce dernier n'ont pas toujours été repris comme il le faudrait dans la législation et les politiques nationales. | UN | إذ أنه لا تتجلى دائما على نحو كاف في التشريع الوطني وفي رسم السياسة العامة على الصعيد الوطني بعض اﻷحكام والمبادئ اﻷساسية التي تنطوي عليها الاتفاقية، خاصة فيما يتصل بعدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل. |
Intérêt supérieur et respect des opinions de l'enfant | UN | مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل |
- Le respect des dispositions et des principes de la Convention, y compris la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant et le respect de ses opinions; | UN | الاحترام المكفول لأحكام ومبادئ الاتفاقية بما في ذلك عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل؛ |
À cet égard, il souligne qu'il importe de prendre des mesures pour que les principes généraux de la Convention, notamment ceux qui ont trait à la non-discrimination, à l'intérêt supérieur de l'enfant et au respect des opinions de l'enfant, consacrés aux articles 2, 3 et 12 respectivement, soient reflétés dans le droit interne. | UN | وفي هذا الشأن، ترغب اللجنة أيضا في تأكيد أهمية اتخاذ إجراءات تكفل تضمين القانون الوطني المبادئ العامة للاتفاقية، وخاصة مبادئ عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل على النحو الذي تكفله بها المواد ٢ و ٣ و ٢١. |
699. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour veiller à l'application des principes de l'intérêt supérieur et du respect des opinions de l'enfant. | UN | 699- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة ما تبذله من جهود لضمان تنفيذ مبدأي مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل. |
94. Le Comité note avec préoccupation que les principes généraux de la Convention, en particulier les principes de non—discrimination (art. 2) et de respect des opinions de l'enfant (art. 12), ne sont pas pleinement appliqués. | UN | ٤٩- ومما يثير قلق اللجنة أن المبادئ العامة للاتفاقية، وبخاصة تلك المبادئ ذات الصلة بعدم التمييز )المادة ٢( واحترام آراء الطفل )المادة ٢١(، لا يجري تطبيقها على الوجه اﻷكمل. |
124. Le Comité constate de surcroît que la persistance, en particulier dans les zones rurales, de coutumes et de pratiques traditionnelles préjudiciables empêche une application effective des dispositions de la Convention, notamment de celles qui consacrent le principe de non—discrimination, de l'intérêt supérieur de l'enfant et du respect de son opinion. | UN | ٤٢١- وتلاحظ اللجنة، علاوة على ذلك، أن الممارسات والتقاليد الضارة المنتشرة بوجه خاص في المناطق الريفية تعرقل التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية، ولا سيما فيما يخص مبادئ عدم التمييز ومصالح اﻷطفال الفضلى واحترام آراء الطفل. |
Il faut espérer que la majorité des membres de l'Assemblée, en particulier ceux qui en assument la présidence, joueront leur rôle dans la création, au sein du Parlement, d'un climat qui sera de nature à favoriser la coopération et le respect des opinions exprimées par les représentants de toutes les communautés. | UN | ومن المأمول أن تقوم غالبية أعضاء الجمعية، لا سيما أعضاء رئاسة الجمعية، بدورهم في تهيئة مناخ برلماني يفضي إلى تحقيق التعاون واحترام آراء النواب مـن جميع الطوائف. |
Les quatre principes fondamentaux de la Convention sont la non-discrimination; la défense de l'intérêt supérieur de l'enfant; le droit à la vie, à la survie et au développement; et le respect des opinions de l'enfant. | UN | أما المبادئ الأساسية الأربعة الواردة في الاتفاقية فهي عدم التمييز؛ والحفاظ على المصالح العليا للطفل؛ والحق في الحياة والبقاء والنماء؛ واحترام آراء الطفل. |
Le Comité recommande que des mesures supplémentaires soient prises pour assurer l’application effective des principes généraux de la Convention, notamment la non—discrimination, la prise en compte de l’intérêt supérieur de l’enfant et le respect des opinions de l’enfant. | UN | ٧٠٧ - وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من التدابير التي تكفل التنفيذ الفعال للمبادئ العامة للاتفاقية، خاصة ما يتعلق بعدم التمييز، وخير ما هو في صالح الطفل، واحترام آراء الطفل. |
Participation des enfants et respect des opinions de l'enfant | UN | مشاركة الأطفال واحترام آراء الأطفال |
Intérêt supérieur de l'enfant et respect des opinions de l'enfant | UN | مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل |
L'engagement de la Suisse se fonde sur les principes fondamentaux suivants: protection, respect de l'intégrité physique et psychique, interdiction de la discrimination, notamment entre garçons et filles, intérêt supérieur de l'enfant, droit à la vie, à la survie et au développement et respect des opinions de l'enfant. | UN | إن التزام سويسرا قائم على المبادئ الأساسية التالية: الحماية، احترام سلامة الأطفال البدنية والعقلية، حظر التمييز، وخاصة فيما بين الفتيان والفتيات، ومصلحة الطفل العليا، والحق في الحياة، وفي البقاء والنمو، واحترام آراء الطفل. |
- Le respect des dispositions et des principes de la Convention, y compris la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant et le respect de ses opinions; | UN | الاحترام المكفول لأحكام ومبادئ الاتفاقية بما في ذلك عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل؛ |
Le respect des dispositions et des principes de la Convention, y compris la nondiscrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant et le respect de ses opinions; | UN | الاحترام المكفول لأحكام ومبادئ الاتفاقية بما في ذلك عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل؛ |
- Le respect des dispositions et des principes de la Convention, y compris la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant et le respect de ses opinions; | UN | الاحترام المكفول ﻷحكام ومبادئ الاتفاقية بما في ذلك عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل؛ |
Veuillez indiquer également comment les principes de non-discrimination, de respect des opinions de l'enfant et du développement de l'enfant dans toute la mesure possible, comme le prévoit la Convention, sont pris en considération. | UN | كما يرجى الإشارة إلى كيفية مراعاة مبادئ عدم التمييز، واحترام آراء الطفل، ونمو الطفل قدر المستطاع، على نحو ما تقضي به الاتفاقية. |
- Le respect des principes généraux de la Convention, à savoir la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible. | UN | احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الحياة والبقاء والنمو إلى أقصى حد. |
213. Le Comité juge préoccupant que l’Etat partie n’ait pas encore pleinement tenu compte dans sa législation et sa politique des principes généraux de la Convention, en particulier des principes relatifs à la non—discrimination (art. 2), à l’intérêt supérieur de l’enfant (art. 3) et au respect des opinions de l’enfant (art. 12). | UN | ٣١٢- وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن الدولة الطرف لم تأخذ حتى اﻵن في الاعتبار بصورة كافية في تشريعاتها وسياساتها المبادئ العامة للاتفاقية ولا سيما مبادئ عدم التمييز )المادة ٢(، ومصالح الطفل الفضلى )المادة ٣(، واحترام آراء الطفل )المادة ٢١(. |
302. Il faudrait s'employer tout particulièrement à harmoniser pleinement la législation existante avec les dispositions de la Convention, en prenant en considération les principes de la non-discrimination, de l'intérêt supérieur de l'enfant et du respect des opinions de l'enfant, comme dans le cas de la législation du travail. | UN | ٣٠٢ - وينبغي بذل جهود خاصة لجعل التشريعات القائمة متفقة تماما مع أحكام الاتفاقية وبذلك تؤخذ في الاعتبار مبادئ عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلي واحترام آراء اﻷطفال، كما في حالة تشريعات العمل. |
Le Comité note avec préoccupation que les principes généraux de la Convention, en particulier les principes de non—discrimination (art. 2) et de respect des opinions de l’enfant (art. 12), ne sont pas pleinement appliqués. | UN | ١٠٢٣- ومما يثير قلق اللجنة أن المبادئ العامة للاتفاقية، وبخاصة تلك المبادئ ذات الصلة بعدم التمييز )المادة ٢( واحترام آراء الطفل )المادة ٢١(، لا يجري تطبيقها على الوجه اﻷكمل. |
Le Comité constate de surcroît que la persistance, en particulier dans les zones rurales, de coutumes et de pratiques traditionnelles préjudiciables empêche une application effective des dispositions de la Convention, notamment de celles qui consacrent le principe de non—discrimination, de l’intérêt supérieur de l’enfant et du respect de son opinion. | UN | ١٠٥٣- وتلاحظ اللجنة، علاوة على ذلك، أن الممارسات والتقاليد الضارة المنتشرة بوجه خاص في المناطق الريفية تعرقل التنفيذ الفعال ﻷحكام الاتفاقية، ولا سيما فيما يخص مبادئ عدم التمييز ومصالح اﻷطفال الفضلى واحترام آراء الطفل. |