"واحترام جميع" - Traduction Arabe en Français

    • le respect de tous les
        
    • et le respect de toutes les
        
    • le respect de l'ensemble
        
    • et de respecter toutes les
        
    • et le respect des
        
    • et respecter tous les
        
    • et de respecter tous les
        
    • et de tous les
        
    • le respect intégral
        
    • observation par tous les
        
    • et respecter l'ensemble
        
    • et du respect de toutes les
        
    • et du respect dont bénéficient tous les
        
    • à respecter tous les
        
    Nous pensons que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendants. UN ونرى أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية مسائل مترابطة.
    Soulignant que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تؤكد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز كل منها الآخر،
    Soulignant que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تؤكد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز كل منها الآخر،
    En conclusion, il exprime sa haute estime pour le Haut Commissaire dont l'action et l'initiative suscitent la confiance et le respect de toutes les délégations. UN وفي الختام، أعرب عن بالغ احترامه للمفوضة السامية، التي حظي عملها وقيادتها بثقة واحترام جميع الوفود.
    En conclusion, il exprime sa haute estime pour le Haut Commissaire dont l'action et l'initiative suscitent la confiance et le respect de toutes les délégations. UN وفي الختام، أعرب عن بالغ احترامه للمفوضة السامية، التي حظي عملها وقيادتها بثقة واحترام جميع الوفود.
    Aucun effort ne sera épargné pour promouvoir la démocratie et renforcer l'état de droit, ainsi que le respect de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales internationalement reconnus, notamment le droit au développement. UN وسوف يبذل كل جهد لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً، بما في ذلك الحق في التنمية.
    b) D'introduire dans le Code pénal le droit d'appel suspensif contre une décision d'expulsion et de respecter toutes les garanties dans le cadre des procédures d'asile et d'expulsion en attendant l'issue des recours intentés. UN (ب) تضمين قانون العقوبات الحق في الطعن بأثر واقف ضد أي قرار طرد واحترام جميع الضمانات في إطار إجراءات اللجوء والطرد في انتظار نتيجة الطعون المقدمة.
    Soulignant que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تؤكد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا،
    La démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l’homme, notamment le droit au développement, sont interdépendants. UN وإن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق اﻹنسان، بما فيها الحق في التنمية، مترابطة.
    Soulignant que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تؤكد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا،
    Nous soulignons que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement. UN ونؤكد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ومتآزرة.
    Soulignant que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ تؤكد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة وتعزز بعضها بعضا،
    Les membres du Conseil ont également souligné la nécessité d'améliorer la situation sécuritaire et le respect de tous les droits fondamentaux dans le pays. UN كما أكد الأعضاء ضرورة تحسين الحالة الأمنية واحترام جميع حقوق الإنسان في البلد.
    Les acteurs humanitaires doivent rallier la confiance de la population locale et le respect de toutes les parties à un conflit. UN إن الأطراف الفاعلة الإنسانية تحتاج إلى ثقة السكان المحليين واحترام جميع أطراف الصراع.
    Le pluralisme, la tolérance et le respect de toutes les religions, ainsi que des modes d'expression aussi bien culturels que linguistiques, définissent nos valeurs. UN إن التعددية والتسامح واحترام جميع الديانات والمظاهر اللغوية والثقافية تحدد قيمنا.
    2 annonces de la fonction publique sur trois chaînes de télévision pour promouvoir l'état de droit et le respect de toutes les communautés UN وسُلِّم إعلانان من إعلانات الخدمة العامة إلى 3 محطات للتلفاز لدعم سيادة القانون واحترام جميع الطوائف
    Ils se sont engagés à n'épargner aucun effort pour promouvoir la démocratie et renforcer l'état de droit, ainsi que le respect de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales internationalement reconnus, notamment le droit au développement. UN وقد تعهدوا ببذل كل جهد لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها ، بما في ذلك الحق في التنمية.
    À sa dix-septième session, tenue à Durban (Afrique du Sud) en 2011, la Conférence des Parties a approuvé les directives à l'intention des pays concernant les systèmes de communication d'informations sur les moyens de tenir compte et de respecter toutes les garanties adoptées dans les Accords de Cancún. UN 38 - ووافق مؤتمر الأطراف، في دورته السابعة عشرة، المعقودة عام 2011 في ديربان بجنوب أفريقيا، على توجيهات للبلدان بشأن نظم توفير المعلومات المتعلقة بكيفية معالجة واحترام جميع الضمانات المعتمدة في اتفاقات كانكون.
    Reconnaissant que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent mutuellement, UN وإذ يعترفون بأن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان الحريات الأساسية هي أمور مترابطة ومتضافرة،
    b) À promouvoir, protéger et respecter tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales, en particulier : UN (ب) تعزيز وحماية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما:
    Nous espérons que la ferme volonté de la communauté internationale convaincra les autorités libyennes de faire preuve de la plus haute retenue et de respecter tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus. UN ويحدونا الأمل في أن تقنع قوة تصميم المجتمع الدولي السلطات الليبية بالتصرف بأقصى درجات ضبط النفس واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا.
    Dans le même ordre d'idées, l'éducation et la promotion de la tolérance et du respect à l'égard de toutes les populations et de tous les groupes − qu'il s'agisse de groupes nationaux, ethniques, raciaux, religieux ou autres − étaient essentielles. UN وفي هذا السياق، يعد من الضروري التثقيف وتعزيز التسامح واحترام جميع السكان والفئات، سواء كانت قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية أو غيرها.
    Considérant que la démocratie, le développement et le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendants et synergiques, et que la démocratie est fondée sur la volonté librement exprimée des populations de choisir leurs propres systèmes politique, économique, social et culturel et sur leur pleine participation à ce qui touche tous les aspects de leur existence, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضا، وأن الديمقراطية تقوم على الرغبة التي تعرب عنها الشعوب بحرية في تحديد النظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية الخاصة بها، وعلى مشاركتها الكاملة في كافة مناحي حياتها،
    Insistant sur l'importance d'un système de commerce multilatéral renforcé ainsi que de l'observation par tous les pays de règles convenues sur le plan multilatéral, UN وإذ تؤكد أهمية تدعيم نظام التجارة المتعددة اﻷطراف واحترام جميع البلدان للقواعد المتفق عليها على الصعيد المتعدد اﻷطراف،
    18. Les Etats doivent s'engager à garantir et respecter l'ensemble des principes de la démocratie et à construire et consolider un système de gouvernement démocratique dans lequel tous les droits seraient respectés, y compris le droit au développement dans son exercice par l'ensemble de ses titulaires : individus, groupes et peuples. UN ٨١- يجب أن تتعهد الدول بضمان واحترام جميع مبادئ الديمقراطية وبإنشاء وتدعيم نظام حكم ديمقراطي تحترم فيه جميع الحقوق، بما في ذلك الحق في التنمية لجميع أصحاب هذا الحق أي اﻷفراد والجماعات والشعوب.
    18. En Estonie, la promotion de la tolérance et du respect de toutes les religions et de leur système de valeurs s'opère à divers niveaux. UN 18- وتعزيز التسامح واحترام جميع الأديان ومنظوماتها القيمية يتم على مختلف المستويات في إستونيا.
    38. L'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression est un bon indicateur du niveau de la protection et du respect dont bénéficient tous les autres droits de l'homme dans une société donnée. UN 38-تعد ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير مؤشراً هاماً على مستوى حماية واحترام جميع حقوق الإنسان الأخرى في مجتمع ما.
    Il a également exhorté tous les acteurs, en particulier les forces de défense et de sécurité, à s'abstenir de toute violence, à respecter tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales et à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de protection de la population civile. UN كما حث جميع الجهات الفاعلة، خصوصاً قوات الدفاع والأمن، على الامتناع عن ارتكاب أية أعمال عنف، واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاضطلاع بمسؤولياتها في حماية المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus