"واحتياجاته" - Traduction Arabe en Français

    • et les besoins
        
    • et des besoins
        
    • et ses besoins
        
    • et de ses besoins
        
    • ses besoins et
        
    • et aux besoins
        
    • et leurs besoins
        
    • et à leurs besoins
        
    • et besoins
        
    • leurs besoins particuliers
        
    • des besoins et
        
    • et ressources nécessaires
        
    En tant qu'adultes nous devons nous joindre aux enfants pour contribuer à édifier un présent et un avenir dans lequel les droits et les besoins des enfants seront pleinement pris en considération. UN وعلينا نحن الكبار أن ننضم إلى الأطفال في بناء حاضر ومستقبل، توضع فيهما حقوق الأطفال واحتياجاته موضع اعتبار كلي.
    Ces travaux portent non seulement sur le processus migratoire mais aussi sur la condition, les motivations et les besoins particuliers du migrant en tant qu’individu. UN وهذه البحوث لم تتناول فقط عملية الهجرة بل تناولت أيضا الوضع الخاص للمهاجر ودوافعه واحتياجاته كإنسان.
    Chaque pays avait des difficultés et des besoins particuliers qui nécessitaient des solutions adaptées. UN فلكل بلد تحدياته واحتياجاته التي ينفرد بها وتتطلب حلولا خاصة بها.
    Communication: Le pays touché doit être capable de communiquer rapidement et clairement des informations sur sa situation et ses besoins. UN الاتصال: يحتاج البلد المتأثر إلى أن يكون قادراً على تقاسم المعلومات عن حالته واحتياجاته بسرعة وبوضوح.
    L'enfant doit être placé au centre de l'action menée pour enrayer la pandémie et les stratégies doivent être adaptées en fonction de ses droits et de ses besoins. UN ولذلك يجب أن يحتل الطفل المكانة الرئيسية في مواجهة الجائحة، وينبغي تكييف الاستراتيجيات مع حقوق الطفل واحتياجاته.
    Ses espoirs et ses rêves, ses besoins et ses préoccupations doivent occuper la place centrale. UN وينبغي أن تحتل آماله وأحلامه واحتياجاته وشواغله مركز الصدارة.
    Les femmes sont souvent plus attentives aux besoins des enfants en matière de santé et d'éducation, et aux besoins nutritionnels de la famille. UN فالمرأة تميل إلى الاعتناء بقدر أكبر بصحة الطفل واحتياجاته التعليمية، وبالاحتياجات الغذائية للأسرة.
    Cette politique nationale prévoit que tous les citoyens de l'Ukraine peuvent exercer librement une activité de leur choix selon leurs capacités, leurs aptitudes professionnelles, leurs intérêts personnels et leurs besoins sociaux. UN هذه السياسة الوطنية تتصور أن كل مواطن في أوكرانيا يمكنه أن يمارس الاختيار الحر للنشاط وفقا لقدراته ومهاراته المهنية، واهتماماته الشخصية واحتياجاته الاجتماعية.
    Tout d’abord, la protection et les besoins des enfants doivent faire partie intégrante du mandat des opérations de maintien de la paix. UN أولها، وجوب تضمين حماية الطفل واحتياجاته تضمينا راسخا في ولاية عمليات حفظ السلام.
    Le Comité a examiné le postulat de l'examen et les besoins et possibilités connexes. UN وناقشت اللجنة أساس الاستعراض واحتياجاته وإمكانياته.
    En prenant les mesures, les municipalités doivent prendre en compte le caractère et les besoins du demandeur et de ses moyens financiers. UN وعند البت في التدابير، يجب أن تراعي البلديات شخصية مقدم الطلب واحتياجاته وقدرته المالية.
    Sa connaissance des rouages et des besoins de l'Organisation n'a pas non plus été mise à profit. UN ولم يتح له وقت لتقديم إسهاماته ولم يستفد من فهمه لطبيعة العمل واحتياجاته.
    Un examen complet des fonctions et des besoins du secteur de la sécurité est mené à bien et ses conclusions étayent la politique de sécurité nationale. UN إتمام استعراض شامل لدور قطاع الأمن واحتياجاته في المستقبل والتوصل إلى نتائج تدعم وضع سياسة للأمن الوطني.
    Le projet fournira également les résultats d'une analyse sexospécifique des conditions d'emploi et de travail et des besoins des entreprises employant des travailleuses. UN كما سيُقدم نتائج التحليل الجنساني للعمالة وأحوال العمل واحتياجاته في المؤسسات التي فيها عاملات.
    À l'heure de la mondialisation, nous ne devrions pas perdre de vue l'être humain et ses besoins vitaux. UN وينبغي في عصر العولمة ألا يغيب بالنا عن الإنسان واحتياجاته الحيوية.
    On y décrit aussi la situation financière du Fonds et ses besoins pour 2008. UN ويشرح التقرير أيضاً الوضع المالي للصندوق واحتياجاته لعام 2008.
    L'enfant doit être placé au centre de l'action menée pour enrayer la pandémie et les stratégies doivent être adaptées en fonction de ses droits et de ses besoins. UN ولذلك يجب أن يحتل الطفل المكانة الرئيسية في مواجهة الجائحة، وينبغي تكييف الاستراتيجيات مع حقوق الطفل واحتياجاته.
    L'enfant doit être placé au centre de l'action menée pour enrayer la pandémie et les stratégies doivent être adaptées en fonction de ses droits et de ses besoins. UN ولذلك يجب أن يحتل الطفل المكانة الرئيسية في مواجهة الجائحة، وينبغي تكييف الاستراتيجيات مع حقوق الطفل واحتياجاته.
    Le niveau de développement intellectuel et psychologique du mineur, son degré de volonté, les spécificités de son caractère et de son tempérament, ses besoins et ses centres d'intérêt; UN مستوى نموه الفكري والإرادي والنفسي، وخصائص طبعه ومزاجه، واحتياجاته واهتماماته؛
    L'employeur doit veiller avant tout à ce que le milieu de travail soit adapté à la situation et aux besoins du salarié. UN وعلى صاحب العمل أن يضمن مواءمة بيئة العمل لوضع الموظف واحتياجاته.
    3. Aider les enfants à s'intégrer dans la société en établissant un équilibre entre leurs pulsions, leurs aspirations et leurs besoins individuels d'une part et les valeurs de la société de l'autre. UN `3` مساعدة الأبناء على التكيف النفسي لإيجاد التوازن بين دوافعه واحتياجاته ونزعاته الفردية مع قيم المجتمع حتى يكون مقبولاً من الآخرين.
    La CNUCED disposait des compétences et de l'expérience nécessaires pour aider les pays en développement et les pays en transition à s'intégrer dans le système commercial multilatéral à des conditions équilibrées et conformément à leurs particularités nationales et à leurs besoins de développement. UN وقال إن لدى الأونكتاد ما يلزم من الكفاءة والخبرة لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف بشروط متزنة وبما يتشمى وخصائص كل منها واحتياجاته الإنمائية.
    Les taches et besoins les plus pressants de la Banque centrale d'Iraq sont, notamment, les suivants : UN تشمل مهام البنك المركزي العراقي واحتياجاته الأشد إلحاحا ما يلي:
    Les pays de la région ont mené des activités toponymiques en vue d'atteindre leurs propres objectifs et de répondre à leurs besoins particuliers. UN كانت الأنشطة المضطلع بها في المنطقة في مجال دراسة أسماء المواقع الجغرافية وأصولها تتم في سياق أهداف كل بلد واحتياجاته.
    De plus, chaque peuple autochtone a une histoire, une culture, des besoins et une façon de voir les choses qui lui sont propres. UN أضف إلى ذلك أن لكل شعب أصلي تاريخه وثقافته واحتياجاته ومنظوراته.
    Dépenses consacrées au projet et ressources nécessaires pour la durée restante UN نفقات المشروع واحتياجاته للفترة المتبقية منه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus