"واحتياجاتهن الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • et aux besoins particuliers
        
    • et des besoins spécifiques
        
    • besoins particuliers de celles-ci
        
    • et les besoins particuliers
        
    • sur les besoins particuliers de
        
    • répondre à leurs besoins spécifiques
        
    • ainsi que de leurs besoins particuliers
        
    Les organismes des Nations Unies et les États devraient accorder une attention particulière à la situation et aux besoins particuliers des femmes autochtones âgées. UN 54 - وينبغي أن تولي منظمات الأمم المتحدة والدول اهتماما خاصا لحالة المسنّات من نساء الشعوب الأصلية واحتياجاتهن الخاصة.
    Les organismes des Nations Unies et les États devraient accorder une attention particulière à la situation et aux besoins particuliers des femmes autochtones âgées. UN 11 - وينبغي أن تولي وكالات الأمم المتحدة والدول اهتماما خاصا لحالة المسنّات من نساء الشعوب الأصلية واحتياجاتهن الخاصة.
    Il importe de souligner que les procédures d'octroi de l'asile qui ne tiennent pas compte de la situation et des besoins spécifiques des femmes peuvent compromettre la juste évaluation de leurs demandes. UN ويجب التأكيد على أن إجراءات اللجوء التي لا تُراعي حالة النساء واحتياجاتهن الخاصة قد تعوق البت بشكل شامل في طلباتهن.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de continuer de veiller à présenter, dans tous les rapports qu'il lui soumet sur des pays donnés, des informations concernant l'impact des conflits armés sur les femmes et les filles, les besoins particuliers de celles-ci au lendemain de conflits et les obstacles qui les empêchent de pourvoir à ces besoins. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يواصل العمل على أن تتضمن جميع التقارير القطرية المقدَّمة إلى المجلس معلومات عن تأثير حالات النزاع المسلح على النساء والفتيات، واحتياجاتهن الخاصة في حالات ما بعد انتهاء النزاع، والعقبات التي تحول دون تلبية تلك الاحتياجات.
    :: Visites d'inspection mensuelles effectuées en collaboration avec les autorités pénitentiaires nationales pour évaluer les conditions générales et les besoins particuliers des détenues UN :: تنظيم زيارات شهرية للتفتيش، جنبا إلى جنب مع السلطات الوطنية للسجون، من أجل تقييم أحوال السجينات عموما واحتياجاتهن الخاصة
    5. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que figurent, dans tous les rapports qu'il lui soumet sur des pays, des informations sur l'impact que les situations de conflit armé ont sur les femmes et les filles, sur les besoins particuliers de celles-ci au lendemain d'un conflit et sur les difficultés qu'elles rencontrent pour les satisfaire; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يضمِّن جميع التقارير القطرية المقدمة إلى مجلس الأمن معلومات عن تأثير حالات النزاع المسلح على النساء والفتيات، واحتياجاتهن الخاصة في حالات ما بعد انتهاء النزاع، والعقبات التي تحول دون تلبية تلك الاحتياجات؛
    Des efforts particuliers seront faits en faveur des femmes pour les aider à faire valoir leurs droits de propriété, répondre à leurs besoins spécifiques en matière d'abri et leur fournir une assistance juridique. UN وسيجري بذل جهود خاصة لمساعدة النساء فيما يتعلق بحقوقهن الخاصة بالممتلكات، واحتياجاتهن الخاصة في مجال المأوى، والمساعدة القانونية لهن.
    Les décisions relatives à la libération conditionnelle anticipée doivent tenir dûment compte des responsabilités des détenues en tant que dispensatrices de soins ainsi que de leurs besoins particuliers de réinsertion sociale. UN يجب أن تؤخذ مسؤولية السجينات عن توفير الرعاية واحتياجاتهن الخاصة في ما يتعلق بإعادة الإدماج في المجتمع بعين الاعتبار في القرارات المتعلقة بالإفراج المشروط المبكِّر.
    Remédiant à cette lacune, la présente étude est centrée sur le paragraphe 2 de l'article 22 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, consacré aux droits et aux besoins particuliers des femmes et des filles autochtones. UN ونظراً إلى هذه الثغرة، تولي هذه الدراسة اهتماماً خاصاً للفقرة 2 من المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية التي تركز على حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية واحتياجاتهن الخاصة.
    Les contributions au présent rapport font état d'un certain nombre de nouvelles initiatives visant à mettre au point une formation et des directives relatives à la protection, aux droits et aux besoins particuliers des femmes et des filles ou à améliorer celles qui existent. UN وتُظهر الإسهامات في هذا التقرير عددا من المبادرات الجديدة الرامية إلى استحداث أو تحسين التدريب والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية النساء والفتيات وحقوقهن واحتياجاتهن الخاصة.
    Le Groupe d’experts a également recommandé que l’INSTRAW et l’OMI poursuivent leurs efforts mutuels visant à sensibiliser les gouvernements à la situation et aux besoins particuliers des travailleuses migrantes et d’effectuer à cette fin des études sur les travailleuses migrantes dans les régions de l’Afrique et de l’Amérique latine et des Caraïbes. UN كما أوصي بأن يواصل المعهد والمنظمة الدولية للهجرة جهودهما المشتركة لرفع مستوى الوعي لحالة العاملات المهاجرات واحتياجاتهن الخاصة وأن تجريا لهذا الغرض دراسات عن العاملات المهاجرات في مناطق أخرى مثل أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    5. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que figurent, dans tous les rapports qu'il lui soumet sur des pays, des informations sur l'impact que les situations de conflit armé ont sur les femmes et les filles, sur les besoins particuliers de celles-ci au lendemain d'un conflit et sur les difficultés qu'elles rencontrent pour les satisfaire; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يضمِّن جميع التقارير القطرية المقدمة إلى مجلس الأمن معلومات عن تأثير حالات النزاع المسلح على النساء والفتيات، واحتياجاتهن الخاصة في حالات ما بعد انتهاء النزاع، والعقبات التي تحول دون تلبية تلك الاحتياجات؛
    5. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que figurent, dans tous les rapports qu'il lui soumet sur des pays, des informations sur l'impact que les situations de conflit armé ont sur les femmes et les filles, sur les besoins particuliers de celles-ci au lendemain d'un conflit et sur les difficultés qu'elles rencontrent pour les satisfaire ; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل تضمين جميع التقارير القطرية المقدمة إلى مجلس الأمن معلومات عن تأثير حالات النزاع المسلح في النساء والفتيات واحتياجاتهن الخاصة في حالات ما بعد انتهاء النزاع والعقبات التي تحول دون تلبية تلك الاحتياجات؛
    Visites d'inspection mensuelles effectuées en collaboration avec les autorités pénitentiaires nationales pour évaluer les conditions générales et les besoins particuliers des détenues UN تنظيم زيارات شهرية للتفتيش، جنبا إلى جنب مع السلطات الوطنية للسجون، من أجل تقييم أحوال السجينات عموما واحتياجاتهن الخاصة
    :: En avril 2009, le Premier Ministre a annoncé que la Nouvelle-Zélande envisageait d'approuver la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, dont les dispositions défendent et confortent les droits et les besoins particuliers des femmes autochtones. UN :: أشار رئيس الوزراء في نيسان/أبريل 2009 إلى أن نيوزيلندا تنظر في دعم إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يتضمن أحكاما لحماية ودعم حقوق نساء الشعوب الأصلية واحتياجاتهن الخاصة.
    Des efforts particuliers seront faits en faveur des femmes pour les aider à faire valoir leurs droits de propriété, répondre à leurs besoins spécifiques en matière d'abri et leur fournir une assistance juridique. UN وسيجري بذل جهود خاصة لمساعدة النساء فيما يتعلق بحقوقهن الخاصة بالممتلكات، واحتياجاتهن الخاصة في مجال المأوى، والمساعدة القانونية لهن.
    Les décisions relatives à la libération conditionnelle anticipée doivent tenir dûment compte des responsabilités des détenues en tant que dispensatrices de soins ainsi que de leurs besoins particuliers de réinsertion sociale. UN يجب أن تؤخذ مسؤولية السجينات عن توفير الرعاية واحتياجاتهن الخاصة فيما يتعلق بإعادة الإدماج في المجتمع بعين الاعتبار في القرارات المتعلقة بالإفراج المشروط المبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus