"واحتياجات البلدان النامية" - Traduction Arabe en Français

    • et des besoins des pays en développement
        
    • et les besoins des pays en développement
        
    • et aux besoins des pays en développement
        
    • et besoins des pays en développement
        
    • que les besoins des pays en développement
        
    • les pays en développement auront besoin
        
    • engagement chiffré de réduction des émissions
        
    De l'avis de son groupe, la coopération technique devrait être fonction des demandes et des besoins des pays en développement. UN وقالت إن مجموعتها ترى أن التعاون التقني ينبغي أن يكون نابعاً من طلبات واحتياجات البلدان النامية.
    S'attaquer aux changements climatiques implique des choix difficiles, compte tenu des intérêts divergents de tant de parties prenantes et des besoins des pays en développement. UN إن التصدي لتغير المناخ يستلزم اتخاذ خيارات صعبة نظرا لتنافس مصالح عدد كبير من المكونات واحتياجات البلدان النامية.
    N'oublions pas que le patrimoine commun de l'humanité ne peut pas faire l'objet d'expropriation, qu'il est réservé exclusivement à des fins pacifiques et qu'il doit être développé, et ses bénéfices distribués, en tenant dûment compte des intérêts et des besoins des pays en développement. UN ودعونا نذكر بأن التراث المشترك للبشرية ليس خاضعا للاستيلاء عليه، وأنه مخصص لﻷغراض السلمية وحدها وأنه ينبغي تطويره وتوزيع منافعه مع إيلاء الاعتبار الخاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية.
    La plupart de ces événements et conférences ont été axés sur les intérêts et les besoins des pays en développement. UN ومعظم هذه المناسبات والمؤتمرات ركزت على اهتمامات واحتياجات البلدان النامية.
    Les priorités et les besoins des pays en développement sans littoral diffèrent de plus en plus. UN لقد أصبحت أولويات واحتياجات البلدان النامية غير الساحلية أكثر تفاوتا.
    Pour étendre l’application de moyens d’action adaptés à la situation et aux besoins des pays en développement, il importe de faire connaître les résultats obtenus. Synthèse sur les modes de consommation et de production UN ومن شأن نشر النتائج اﻹيجابية الناجمة عن تنفيذ مختلف أدوات هذه السياسات التي تتلاءم مع الظروف الوطنية واحتياجات البلدان النامية أن يؤدي إلى تيسير تطبيق تلك السياسات على نطاق أوسع.
    À aucun moment il ne faut oublier que le processus vise en premier lieu à favoriser la bonne coopération dans le domaine du développement, en s'attachant pour cela aux préoccupations et besoins des pays en développement. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أبدا أن السبب وراء هذه الإجراءات هو تبني تعاون إنمائي أكثر فعالية والتركيز على شواغل واحتياجات البلدان النامية.
    Elles ont déclaré que les activités dans la Zone devaient être menées pour le bien de l'humanité dans son ensemble, en tenant particulièrement compte des intérêts et des besoins des pays en développement. UN وأكَّدت هذه الوفود ضرورة تنفيذ الأنشطة في المنطقة على نحو يخدم مصلحة البشرية جمعاء، مع إيلاء اهتمام خاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية.
    et des besoins des pays en développement} UN {أي مجموع التخفيضات المطلوبة بالاستناد إلى المسؤولية التاريخية واحتياجات البلدان النامية}
    Il est nécessaire de formuler des stratégies et des politiques qui tiennent compte des préoccupations et des besoins des pays en développement pour renforcer leurs capacités et leurs progrès économiques. UN إن من الضروري بناء الاستراتيجيات وانتهاج السياسات التي تعالج شواغل واحتياجات البلدان النامية على النحو الذي يعزز من قدراتها الذاتية على النهوض الاقتصادي ويعينها على حشد طاقاتها.
    À partir de l'expérience de certaines régions, d'une part, et des besoins des pays en développement dans une économie mondiale de plus en plus intégrée, de l'autre, le Rapport 2007 présente des recommandations en matière de coopération régionale allant audelà de la libéralisation du commerce. UN وبالإشارة إلى التجارب المسجلة في بعض المناطق من جهة، واحتياجات البلدان النامية في اقتصاد عالمي متزايد التكامل من جهة أخرى، يخلص التقرير إلى توصيات للتعاون التقني تتجاوز تحرير التجارة.
    de réduction des émissions (2013-2017) (en pourcentage des émissions de l'année ou de la période de référence) {réductions totales exigées en fonction de la responsabilité historique et des besoins des pays en développement} UN }أي مجموع الخفض المطلوب استناداً إلى المسؤولية التاريخية واحتياجات البلدان النامية{
    28. L'ONUDI a besoin, pour jouer son rôle de forum mondial de manière efficace, d'une stratégie qui tienne compte de ses points forts et de ses points faibles, des moyens disponibles et des besoins des pays en développement. UN 28- وأضافت قائلة انه لكي تؤدي اليونيدو دورها كمحفل عالمي بصورة فعالة فانها بحاجة الى استراتيجية تأخذ بعين الاعتبار نقاط قوتها وضعفها والموارد المتاحة لها واحتياجات البلدان النامية.
    Nous devons susciter un nouvel élan pour accélérer le rythme de développement aux niveaux national, régional et mondial et nous devons maintenir au premier rang les intérêts et les besoins des pays en développement. UN يجب أن نولد زخماً جديداً لتسريع التنمية على الصُعد القطرية والإقليمية والعالمية، ويجب أن نبقي مصالح واحتياجات البلدان النامية في الطليعة.
    Il établit des liens plus clairs entre les programmes de développement, de diplomatie, de commerce et de sécurité. De cette façon, nos interventions dans les domaines autres que la coopération au développement prendront davantage en considération les intérêts et les besoins des pays en développement. UN وستساعدنا إقامة صلات واضحة بين جداول الأعمال الإنمائية والدبلوماسية والتجارية والأمنية على ضمان أن تراعي إجراءاتنا في مجالات أخرى غير مجال التعاون الإنمائي مصالح واحتياجات البلدان النامية.
    Le cadre de programmation à moyen terme devrait privilégier les intérêts et les besoins des pays en développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أن يكون تركيز البرنامج الإطاري المتوسط الأجل على مصالح واحتياجات البلدان النامية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'initiative connue sous l'appellation «Nouvelles directives de coopération technique entre pays en développement» reflète correctement les aspirations et les besoins des pays en développement en cette ère nouvelle. UN وإن المبادرة المعروفة باسم " اتجاهات جديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية " تعكس بدقة مطامح واحتياجات البلدان النامية في العهد الجديد.
    Il faut que celle-ci focalise davantage son attention sur les moyens de répondre aux exigences et aux besoins des pays en développement en matière d'utilisation pacifique de la technologie nucléaire, en particulier le secteur énergétique. UN وثمة حاجة الى أن تزيد الوكالة من تركيزها على تلبية متطلبات واحتياجات البلدان النامية في مجال الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، لا سيما في قطاع الطاقة.
    Des études préliminaires ont permis de dégager un certain nombre de possibilités de financement qui seraient susceptibles de répondre à la fois aux préoccupations des pays donateurs et aux besoins des pays en développement. UN وتشير اﻷبحاث اﻷولية إلى وجود عدد من إمكانات التمويل الهامة التي يمكن أن تستجيب لشواغل البلدان المانحة واحتياجات البلدان النامية.
    Perspectives et besoins des pays en développement UN فرص واحتياجات البلدان النامية
    IV. Coopération visant à instaurer des conditions plus propices, soutien des activités de préparation et appui dont les pays en développement auront besoin UN رابعاً- التعاون على تحسين البيئات التمكينية، ودعم أنشطة التأهب، واحتياجات البلدان النامية من الدعم
    engagement chiffré de réduction des émissions (2013-2017) (en pourcentage des émissions de l'année ou de la période de référence) {réductions totales exigées en fonction de la responsabilité historique UN (نسبة مئوية من سنة أو فترة الأساس) }أي مجموع التخفيضات المشترطة بالاستناد إلى المسؤولية التاريخية واحتياجات البلدان النامية{

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus