"واحدا تلو" - Traduction Arabe en Français

    • l'un après
        
    • un par un
        
    • les uns après les
        
    • un à un
        
    • une par une
        
    • après l'
        
    Nous allons maintenant nous prononcer sur les projets de résolution I, II et III, l'un après l'autre. UN ونبت الآن في مشاريع القرارات من الأول إلى الثالث، واحدا تلو الآخر.
    Le Président (parle en arabe) : Nous allons maintenant nous prononcer sur les projets de résolution I, III et IV, l'un après l'autre. UN الرئيس: نبت الآن في مشاريع القرارات الأول والثالث والرابع، واحدا تلو الآخر.
    L'Assemblée va maintenant se prononcer sur les 30 projets de résolution et les trois projets de décision, l'un après l'autre. UN تبت الجمعية الآن في مشاريع القرارات البالغ عددها 30 ومشاريع المقررات البالغ عددها ثلاثة، واحدا تلو الآخر.
    Je vais présenter les cinq projets de résolution un par un. UN وسأعرض مشاريع القرارات الخمسة على الجمعية واحدا تلو اﻵخر.
    un par un ami, un par l'ennemi et un par famille. Open Subtitles واحدة من صديق، واحدا تلو عدو واحدا تلو الأسرة.
    Plus de 80 jeunes ont été tués par balle, les uns après les autres. UN لقد قُتل أكثر من 80 شابا واحدا تلو الآخر.
    Je vais soumettre ces projets de résolution à l'Assemblée un à un. UN وسأطرح مشاريع القرارات هذه على الجمعية العامة واحدا تلو اﻵخر.
    Il est douteux que l'on puisse parvenir à cette réduction équilibrée en éliminant les armes classiques une par une. UN ومن المشكوك فيه تحقيق هذا التخفيض المتوازن بإزالة اﻷسلحة التقليدية واحدا تلو اﻵخر.
    Nous allons maintenant nous prononcer sur les projets de résolution I à VII et sur le projet de décision, l'un après l'autre. UN ونبت الآن في مشاريع القرارات من الأول إلى السابع، واحدا تلو الآخر، وفي مشروع المقرر.
    M. P. se plaint de la partialité du juge, qui a autorisé les accusés à présenter leur propre version de l'incident l'un après l'autre sans être interrompus par la cour. UN ويشتكي السيد ب. من أن القاضي كان متحيزا حين سمح للمتهمين بعرض روايتهم الحادثة واحدا تلو اﻵخر بدون تدخل من المحكمة.
    M. P. se plaint de la partialité du juge, qui a autorisé les accusés à présenter leur propre version de l'incident l'un après l'autre sans être interrompus par la cour. UN ويشتكي السيد ب. من أن القاضي كان متحيزا حين سمح للمتهمين بعرض روايتهم الحادثة واحدا تلو اﻵخر بدون تدخل من المحكمة.
    Nous allons maintenant nous prononcer sur les projets de résolution I à VIII, l'un après l'autre. UN نبت الآن في مشاريع القرارت من الأول إلى الثامن، واحدا تلو الآخر.
    Au cours des dernières quelques semaines, femelles, l'un après l'autre, l'ont visité et lui a confié leur progéniture. Open Subtitles للمشاركة أسابيع قليلة، والإناث، واحدا تلو الآخر، وقد زرته، وعهد له مع أبنائهم.
    Vous allez tuer les 11 hommes, l'un après l'autre. Open Subtitles انت ستقتل الاحد عشر رجلا واحدا تلو الاخر
    Puis ce fut le tour des autres prêtres, devenues victimes l'un après l'autre... Open Subtitles بعد ذلك , زملائي الكهنة ماتوا واحدا تلو الآخر
    Nous allons maintenant nous prononcer sur les projets de résolution I à VIII, un par un. UN سنبت الآن في مشاريع القرارات من الأول إلى الثامن، واحدا تلو الآخر.
    Beaucoup de gens doivent remonter cette rue pour aller plus loin. Ils doivent passer dans une cabine où on les contrôle un par un. UN والناس عموما مضطرون لتجاوز هذا الشارع، والدخول الى غرفة يخضع فيها اﻷفراد للتفتيش واحدا تلو اﻵخر.
    Je vais soumettre à l'Assemblée, un par un, les 18 projets de résolution, puis le projet de décision. UN وسأعرض مشاريع القرارات اﻟ ١٨ ومشروع المقرر على الجمعية واحدا تلو اﻵخر.
    Je présenterai à l'Assemblée les sept projets de résolution et le projet de décision, un par un. UN سأطرح مشاريع القرارات السبعة ومشروع المقرر على الجمعية واحدا تلو اﻵخر.
    Cette démarche a conduit plusieurs pays à faire, les uns après les autres, le choix de se doter d'armes nucléaires. UN وهذا ما دفع، بدوره، العديد من البلدان واحدا تلو الآخر إلى أن يختار حيازة الأسلحة النووية.
    Les survivants ont été conduits au stade et abattu les uns après les autres. UN وساقوا الباقين على قيد الحياة إلى الملعب المدرج. حيث قتلوهم بالرصاص واحدا تلو اﻵخر.
    Ils nous tueront un à un ! Et personne ne les juge ! Open Subtitles سيقتلوننا واحدا تلو الآخر، ولن يحاكمهم أحد
    Toutes les personnes qui se trouvaient dans la maison sont alors sorties une par une, et le père de Saleh a décliné l'identité de chacun d'entre eux, s'adressant aux soldats en hébreu. UN وخرج جميع الموجودين داخل المنزل واحدا تلو الآخر، وعرّف والد صالح الجنود بهوية كل من أفراد العائلة باللغة العبرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus