La paix dans le monde n'est garantie ni par les fusils ni par les canons, ni par une ou plusieurs puissances alliées, comme le montrent de façon douloureuse certaines expériences récentes et d'autres qui ne sont pas très éloignées. | UN | والسلام الدولي لا تضمنه البنادق ولا المدافع، التي تستخدمها دولة عظمى واحدة أو عدة دول عظمى متحالفــــة. |
" [5.1 Un Etat partie coopère avec le Secrétariat technique pour établir et exploiter sur son territoire une ou plusieurs stations de mesure de la radioactivité dans l'atmosphère [, à des conditions convenues avec le Secrétariat technique]. | UN | " ]٥ -١ تتعاون الدولة الطرف مع اﻷمانة الفنية في إنشاء وتشغيل محطة واحدة أو عدة محطات في اقليمها لقياس النشاط الاشعاعي في الجو ]بشروط يتم الاتفاق عليها مع اﻷمانة الفنية[. |
La chaîne énergétique qui permet de fournir ces services commence avec la collecte ou l'extraction de l'énergie primaire qui, à l'issue d'une ou plusieurs étapes, est transformée en vecteurs énergétiques adaptés aux utilisations finales. | UN | وسلسلة الطاقة اللازمة لتوصيل تلك الخدمات تبدأ بجمع أو استخلاص الطاقة اﻷولية التي تحول، خلال خطوة واحدة أو عدة خطوات، الى موجات حاملة للطاقة تكون مناسبة للمستعمل النهائي. |
Par exemple : 1. Une licence individuelle autorise l'exportation d'une ou de plusieurs pièces à un destinataire qui en a fait la demande. | UN | على سبيل المثال: 1 - الترخيص الفردي - يسمح بتصدير قطعة واحدة أو عدة قطع إلى جهة متلقية واحدة لدى تقديم طلب بذلك. |
57. Au moment d'ajuster les émissions de CO2 provenant d'une ou de plusieurs catégories de sources désagrégées du GIEC, il faudrait veiller à ce que les émissions totales de CO2 concordent avec la consommation totale de combustibles, qui est généralement mieux connue que la consommation de combustibles dans chacune des catégories de sources désagrégées du GIEC. | UN | 57- عند تعديل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من فئة واحدة أو عدة فئات من المصادر المفصّلة للفريق الحكومي الدولي، ينبغي الحرص على أن يكون مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون متوافقاً مع مجموع استهلاك الوقود، وهو عادة أمر معروف أكثر من استهلاك الوقود في كل من فئات المصادر المفصّلة للفريق. |
un ou plusieurs problèmes identifiés risquent d'entraver la concrétisation des objectifs de l'entité auditée. | UN | وتوجد مسألة واحدة أو عدة مسائل يمكن أن تؤثر سلبيا على تحقيق أهداف الكيان الخاضع للمراجعة. |
L'UNIDIR pourrait se charger d'établir l'ordre du jour annoté et un atelier dont les participants se réuniraient une ou plusieurs fois, selon ce qui serait jugé utile et nécessaire, pourrait être convoqué à cette fin. | UN | ومن المحتمل أن تقدم هذه المساهمة في شكل قائمة مشروحة تساعد في صياغتها حلقة عمل تعقد لهذا الغرض. ويمكن للمشاركين في الحلقة أن يجتمعوا مرة واحدة أو عدة مرات حسب الاقتضاء. |
L'UNIDIR pourrait se charger d'établir l'ordre du jour annoté sur la base des résultats de ses travaux et un atelier dont les participants se réuniraient une ou plusieurs fois, selon ce qui serait jugé utile et nécessaire, pourrait être convoqué à cette fin. | UN | ومن المحتمل أن تقدم هذه المساهمة في شكل قائمة مشروحة تساعد في صياغتها حلقة عمل تعقد لهذا الغرض. ويمكن أن يجتمع المشتركون في الحلقة مرة واحدة أو عدة مرات حسبما كان ذلك ضروريا ومجديا. |
Chaque État s'est volontairement engagé à respecter une série d'obligations contraignantes en devenant partie à une ou plusieurs des sept principales conventions relatives aux droits de l'homme. | UN | وتعمل كل دولة طواعية على احترام مجموعة من الالتزامات الجبرية لأن أصبحت طرفا في واحدة أو عدة من الاتفاقيات الرئيسية السبع المتعلقة بحقوق الإنسان. |
37. Pour presque toutes les catégories de déchets de l'Annexe I, H13 est mentionné à une ou plusieurs reprises comme caractéristique de danger présentée par les déchets faisant l'objet des expéditions transfrontières signalées. | UN | 37 - بالنسبة لجميع فئات النفايات تقريباً الواردة في الملحق الأول، فإن الخاصية H13 ذكرت مرة واحدة أو عدة مرات كخاصية خطرة في الشحنات المبلغ عنها والعابرة للحدود من النفايات. |
Une part importante des usagers de drogues injectables, 50 % dans certains pays, connaîtront la prison et la détention avant jugement une ou plusieurs fois dans leur vie. | UN | وهنالك أيضاً عدد كبير من متعاطي المخدِّرات بالمحاقن، أي ما نسبته حتى 50 في المائة في بعض البلدان، ممّن يدخلون السجون ويتعرضون للاحتجاز السابق للمحاكمة مرة واحدة أو عدة مرات في حياتهم. |
d) Équilibre entre les rapports qui intéressent l'ensemble du système et ceux qui sont adressés, pour décisions à prendre, à une ou plusieurs organisations participantes | UN | )د( التوازن بين التقارير الشاملة للمنظومة بأسرها والتقارير الموجهة إلى منظمة واحدة أو عدة منظمات مشاركة لاتخاذ إجراءات |
9.3.2 La demande devra comporter une liste de tous les levés sismiques utilisés, complétée par une ou plusieurs cartes montrant le tracé des profils effectués pour chaque levé. | UN | ٩-٣-٢ وينبغي أن يتضمن الطلب قائمة الدراسات السيزمية كلها المستخدمة في تحضير الطلب. وينبغي استكمال ذلك بخريطة واحدة أو عدة خرائط تبين ما تشتمل عليه كل دراسة. |
Les premières sont autorisées à assister à n'importe quelle session de la Commission et de ses groupes de travail, tandis que les secondes sont invitées par la Commission, normalement lors de sa session plénière, à participer aux travaux sur le point d'être engagés par un groupe de travail, sans préjudice d'invitations ponctuelles, pour une ou plusieurs sessions d'un groupe de travail. | UN | ففي حين يحق للأولى حضور أي من دورات اللجنة وأفرقتها العاملة، تحتاج الثانية إلى دعوة توجّهها اللجنة، من حيث المبدأ في اجتماع لهيئتها العامة، لكي تشارك في عمل ما قُبيل شروع أحد الأفرقة العاملة فيه، دون مساس بأي دعوات خاصة، على مدى دورة واحدة أو عدة دورات للفريق العامل المعني. |
33. S'agissant de l'expulsion des étrangers, le Groupe de travail est parvenu à des conclusions importantes sur le principe de la non-expulsion des nationaux possédant régulièrement une ou plusieurs autres nationalités. | UN | 33 - وتناول موضوع طرد الأجانب، فقال إن الفريق العامل قد توصل إلى بعض النتائج الهامة بشأن مبدأ عدم طرد المواطنين الذي يحملون من الناحية القانونية جنسية واحدة أو عدة جنسيات أخرى. |
Si Silver ne m'apprécie pas, alors je... je trouverai une... ou plusieurs femmes... qui sait. | Open Subtitles | إذا لم تقدّرني (سيلفر) ، إذاً سأجد واحدة . أو عدة نساء .. يقدّروني |
59. Au moment d'ajuster les émissions de CO2 provenant d'une ou de plusieurs catégories de sources désagrégées du GIEC, il faudrait veiller à ce que les émissions totales de CO2 concordent avec la consommation totale de combustibles, qui est généralement mieux connue que la consommation de combustibles dans chacune des catégories de sources désagrégées du GIEC. | UN | 59- عند تعديل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من فئة واحدة أو عدة فئات من المصادر المفصّلة للفريق الحكومي الدولي، ينبغي الحرص على أن يكون مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون متوافقاً مع مجموع استهلاك الوقود، وهو عادة أمر معروف أكثر من استهلاك الوقود في كل من فئات المصادر المفصّلة للفريق. |
59. Au moment d'ajuster les émissions de CO2 provenant d'une ou de plusieurs catégories de sources désagrégées du GIEC, il faudrait veiller à ce que les émissions totales de CO2 concordent avec la consommation totale de combustibles, qui est généralement mieux connue que la consommation de combustibles dans chacune des catégories de sources désagrégées du GIEC. | UN | 59- عند تعديل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من فئة واحدة أو عدة فئات من المصادر المفصّلة للفريق الحكومي الدولي، ينبغي الحرص على أن يكون مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون متوافقاً مع مجموع استهلاك الوقود، وهو عادة أمر معروف أكثر من استهلاك الوقود في كل من فئات المصادر المفصّلة للفريق. |
54. Au moment d'ajuster les émissions de CO2 provenant d'une ou de plusieurs catégories de sources désagrégées du GIEC, il faudra veiller à ce que les émissions totales de CO2 concordent avec la consommation totale de combustibles, qui est généralement mieux connue que la consommation de combustibles de chacune des catégories de sources désagrégées du GIEC. | UN | 54- عند تعديل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من فئة واحدة أو عدة فئات من المصادر المفصّلة للفريق الحكومي الدولي، ينبغي الحرص على أن يكون مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون متوافقاً مع مجموع استهلاك الوقود، وهو عادة أمر معروف أكثر من استهلاك الوقود في كل من فئات المصادر المفصّلة للفريق. |
b) Soutenir la mise en œuvre d'une ou de plusieurs des recommandations de l'Examen périodique universel, ou contribuer à les mettre en œuvre, en exerçant un effet mesurable sur les améliorations apportées à la jouissance et à l'exercice des droits de l'homme en général ou de ceux de groupes précis; | UN | (ب) أن تدعم تنفيذ أو أن تسهم في تنفيذ توصية واحدة أو عدة توصيات قدمت في إطار الاستعراض الدوري الشامل مع إحداث تأثير قابل للقياس في تحسين التمتع بحقوق الإنسان وممارستها بوجه عام أو على مستوى المجموعات المعنية؛ |
6. Les déclarations unilatérales peuvent être adressées à la communauté internationale dans son ensemble, à un ou plusieurs États ou à d'autres entités; | UN | 6- يجوز توجيه الإعلانات الانفرادية إلى المجتمع الدولي بأسره أو إلى دولة واحدة أو عدة دول أو إلى كيانات أخرى. |