"واحدة بالنسبة" - Traduction Arabe en Français

    • mêmes pour
        
    • identique pour
        
    • même pour les
        
    • sont identiques pour
        
    Les conditions de recrutement sont les mêmes pour les femmes et pour les hommes. UN وشروط التوظيف واحدة بالنسبة إلى المرأة والرجل.
    Les droits de succession du conjoint survivant sont les mêmes pour les hommes et les femmes, chaque personne mariée héritant du conjoint décédé. UN أما فيما يتعلق بحقوق الإرث بعد وفاة أحد الزوجين، فهي الآن واحدة بالنسبة إلى الرجل والمرأة، وكل من الزوجين وريث للآخر.
    Les conditions d'admission sont les mêmes pour les hommes et les femmes. UN وتقوم معايير الالتحاق أساسا على المنجزات اﻷكاديمية، ومؤهلات الالتحاق واحدة بالنسبة للنساء والرجال.
    Ce seuil ne tient pas compte du degré d'occupation de la personne : il est identique pour tous, que l'on travaille à temps plein ou à temps partiel. UN ولا تأخذ هذه العتبة في الاعتبار درجة تشغيل الشخص: بل هي واحدة بالنسبة للجميع سواء كانوا يعملون لكل الوقت أو لبعض الوقت.
    L'article 18 du Code fixe l'âge du mariage à 18 ans; il est le même pour les femmes et les hommes. UN وتحدد المادة 18 من القانون سن الزواج بـ 18 سنة؛ وهي واحدة بالنسبة للذكر والأنثى.
    Les motifs de dissolution du mariage sont identiques pour les femmes et pour les hommes. UN وأسباب فسخ الزواج واحدة بالنسبة إلى المرأة والرجل.
    Ces mesures sont les mêmes pour les femmes et pour les hommes. UN والتدابير التي يتم وضعها واحدة بالنسبة للنساء والرجال.
    Des efforts soutenus en faveur du désarmement contribueraient à consolider les normes en matière de non-prolifération dans l'intérêt de tous : les risques que font peser les armes nucléaires sont les mêmes pour tous les pays. UN وبذل جهود مكثَّفة لنـزع السلاح سيؤدي إلى تعزيز معايير عدم الانتشار لصالح الجميع: فالمخاطر التي تنطوي على وجود أسلحة نووية في العالم واحدة بالنسبة لجميع الدول.
    Des efforts soutenus en faveur du désarmement contribueraient à consolider les normes en matière de non-prolifération dans l'intérêt de tous : les risques que font peser les armes nucléaires sont les mêmes pour tous les pays. UN وبذل جهود مكثَّفة لنـزع السلاح سيؤدي إلى تعزيز معايير عدم الانتشار لصالح الجميع: فالمخاطر التي تنطوي على وجود أسلحة نووية في العالم واحدة بالنسبة لجميع الدول.
    Les normes universelles relatives aux droits de l'homme sont les mêmes pour tous et doivent être appliquées compte dûment tenu de la civilisation, de la culture, des codes moraux et des valeurs traditionnelles de chacune. UN فالمعايير العالمية لحقوق الإنسان واحدة بالنسبة للجميع ويجب تطبيقها مع إيلاء الاعتبار الواجب لحضارة المجتمعات وثقافتها وقواعدها الأخلاقية وقيمها التقليدية.
    Elle demande à savoir si les lois, les peines et les procédures relatives à la preuve sont les mêmes pour les hommes et les femmes dans les cas d'adultère ou si les femmes sont tenues de fournir des éléments de preuve supplémentaires. UN وسألت عما إذا كانت القوانين والعقوبات ودعاوى الإثبات واحدة بالنسبة للرجال والنساء في قضايا الزنا، أو ما إذا كانت النساء مطالبات بتقديم أدلة إضافية.
    Cela représente effectivement un obstacle à la promotion de la femme dans la diplomatie et dans les organisations internationales, bien que les conditions de service dans la diplomatie soient les mêmes pour les hommes et les femmes. UN وهذه عقبة في سبيل نهوض المرأة في سيراليون. والشروط التي تضعها المنظمات الدبلوماسية والدولية للعمل في السلك الدبلوماسي واحدة بالنسبة لكل من الرجل والمرأة.
    30. L'idée selon laquelle les règles comptables devraient être les mêmes pour toutes les entreprises explique en partie les difficultés considérables que rencontrent les sociétés qui passent du secteur non structuré au secteur structuré. UN 30- إن الاقتناع بأن قواعد المحاسبة ينبغي أن تكون واحدة بالنسبة لجميع المؤسسات يندرج ضمن أسباب وجود عائق محاسبي كبير ينبغي تخطيه عند انتقال العمل التجاري من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي.
    8. Faire en sorte que les conditions d'acquisition et de transmission de la nationalité soient les mêmes pour les hommes et pour les femmes (Congo); UN 8- جعل شروط اكتساب الجنسية ونقلها واحدة بالنسبة للرجال والنساء (الكونغو)؛
    Selon ces lois, toutes les dispositions sur les questions comme la portée et la disponibilité, l'obligation de payer des contributions et le calcul des contributions et des bénéfices sont les mêmes pour les hommes et pour les femmes, sauf la disposition qui fixe l'âge de la retraite à 58 ans pour les femmes et à 60 ans pour les hommes. UN ووفقاً لهذه القوانين فإن جميع النصوص المتعلقة بمسائل مثل مجال التأمين ضد البطالة ووجوده، والالتزام بسداد المساهمات، وحساب المساهمات والاستحقاقات، واحدة بالنسبة للنساء والرجال فيما عدا النصّ الذي يحدِّد سنّ التقاعد بأنه 58 سنة للنساء و 60 سنة للرجال.
    2.7.2 Les lois pénales du Swaziland sont, en règle générale, les mêmes pour les femmes et les hommes. UN 2-7-2 وقوانين العقوبات في سوازيلند، بوجه عام، واحدة بالنسبة للمرأة والرجل والاختلاف في معاملة المرأة في قانون العقوبات أساساً ذو شقين.
    Toutefois, les coûts relatifs à la naturalisation ne sont pas les mêmes pour les hommes et pour les femmes (art. 8, par. 2, 3 et 6 de la loi sur la nationalité et la résidence). UN على أن التكاليف المتصلة باكتساب الجنسية ليست واحدة بالنسبة للرجال والنساء (الفقرات 2 و3 و6 من المادة 8 من قانون الجنسية والإقامة).
    20. Le processus de modernisation et de développement des capacités technologiques n'est pas nécessairement identique pour tous les pays. UN 20- وعملية الارتقاء بالمستوى وتنمية القدرة التكنولوجية لن تكون واحدة بالنسبة لجميع البلدان.
    24. Quel est l'âge minimum légal pour le mariage? Est-il identique pour les femmes et les hommes? Est-il conforme à l'âge minimum légal prévu à l'article premier de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui est fixé à 18 ans pour les hommes et les femmes? UN 24- ما هي السن القانونية الدنيا للزواج؟ وهل هي واحدة بالنسبة للنساء والرجال؟ وهل تحترم السن القانونية للزواج الحد الأدنى القانوني المحدد في المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل، وهو 18 عاماً للذكور والإناث؟
    Si le salaire est calculé à la pièce ou à la productivité, l'unité de base du calcul doit être la même pour les hommes et pour les femmes pour un travail égal ou d'égale valeur. UN وفي الحالات التي يتحدد فيها الأجر حسب عدد القطع المنتجة أو حسب الإنتاج يجب أن تكون الوحدة الأساسية للحساب واحدة بالنسبة إلى الرجل والمرأة عن العمل الواحد أو العمل المتساوي القيمة.
    Chacun a en outre le droit de recourir à la justice en cas de besoin et les procédures judiciaires sont identiques pour tous. UN ولكل شخص الحق في اللجوء الى القضاء فيما قد يتعرض له ، وإجراءات التقاضي واحدة بالنسبة الى الجميع .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus