"واحدة من بين" - Traduction Arabe en Français

    • 'un des
        
    • 'une des
        
    • une sur
        
    • femme sur
        
    L'Allemagne est l'un des plus grands contributeurs du pays, fournissant des forces armées et une aide au développement pour la reconstruction civile. UN وتعد ألمانيا واحدة من بين أكبر المساهمين في البلد، فهي تقدم القوات والتنمية لإعادة الإعمار المدني.
    L'Afrique du Sud est l'un des 117 pays qui ont ratifié le Protocole. UN وتعد جنوب أفريقيا واحدة من بين 117 بلداً على الأقل صادقت على البروتوكول.
    La législation antitrust n'est qu'un des nombreux instruments qui permettent d'accroître les immobilisations, les dépenses en RD du secteur privé et le dynamisme des PME. UN وبهدف زيادة الاستثمارات الثابتة وإنفاق القطاع الخاص على البحث والتطوير ودينامية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، فإن مكافحة الاحتكار ليست سوى أداة واحدة من بين أدوات كثيرة.
    Pour ce qui est de la Première Commission, elle examine près de 50 résolutions chaque année, parmi lesquelles le désarmement nucléaire n'est que l'une des nombreuses questions qu'elle doit traiter. UN أمــا اللجنـــة الأولى، فهي تنظر في قرابة 50 قرارا في العام، لا يمثل نزع السلاح النووي فيها سوى مسألة واحدة من بين المسائل العديدة التي يتعين على اللجنة تناولها.
    En fait, l'anglais n'est qu'une des quelque 180 langues parlées aux États-Unis. UN وفي الحقيقة، فإن الانكليزية هي واحدة من بين 180 لغة يتكلمها سكان الولايات المتحدة.
    S'agissant du multilinguisme, nous pensons que l'ONU devrait continuer à tenir compte des besoins de ceux dont la langue principale d'éducation n'est pas l'une des six langues officielles. UN ولدى النظر في التعددية اللغوية، نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تظل تأخذ بعين الاعتبار احتياجات أولئك الذين لا تكون لغة التعليم الرئيسية لديهم واحدة من بين اللغات الرسمية الست.
    une sur neuf de ces filles était mariée avant l'âge de 15 ans, dont certaines n'ayant que 6 ans. UN وقد زُوِّجت فتاة واحدة من بين تسع من هؤلاء الفتيات قبل بلوغها سن 15 عاماً، بمن فيهن فتيات زُوّجن ولم تتجاوز أعمارهن 6 سنوات.
    Une femme sur cinq déclarait avoir été battue et une femme sur 10 avait été contrainte à des relations sexuelles. UN وذكرت واحدة من بين كل خمس نساء أنها تعرضت للضرب، كما ذكرت واحدة من بين كل عشر أنها أجبرت على الاتصالات الجنسية.
    Elle a été l'un des premiers pays à ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN وكانت واحدة من بين أول من صدق على اتفاقية مجلس أوروبا الخاصة بالعمل ضد الاتجار بالبشر.
    Le Nigéria est l'un des 10 pays d'Afrique où cette initiative doit être entreprise sur une base pilote, et le PAM doit fournir un appui dans les domaines de l'exécution, du suivi et de l'évaluation. UN ونيجيريا واحدة من بين عشرة بلدان أفريقية اختيرت لتجريب هذه المبادرة، وسيوفر البرنامج الخبرة في التنفيذ والرصد والتقييم.
    Un groupe chargé des questions de population, présidé par la Division de la population, était l'un des 13 groupes opérant sous l'égide du Comité exécutif. UN وكانت المجموعة السكانية التي ترأسها الشعبة السكانية واحدة من بين 13 مجموعة تعمل بتوجيه من اللجنة التنفيذية.
    La " Peace House " , qui peut accueillir 20 à 25 jeunes filles, est l'un des 11 établissements de cette catégorie que gère cette association. UN وتعتبر " دار السلام " التي تستوعب ٠٢ إلى ٥٢ طفلة، واحدة من بين ١١ مؤسسة مماثلة أخرى تديرها جمعية رعاية الطفل.
    Aujourd'hui, un des 11 juges de la Cour suprême est une femme. UN وتوجد امرأة واحدة من بين ١١ قاضيا بالمحكمة العليا حاليا.
    La Nouvelle-Zélande est l'un des nombreux pays qui, ayant fourni et continuant de fournir des contingents, ont pour la première fois la possibilité de participer au Comité spécial en qualité de membre. UN وما نيوزيلندا سوى واحدة من بين العديد من الدول المساهمة بقوات في الماضي والحاضر التي تمكنت ﻷول مرة من الاشتراك في اللجنة الخاصة كأعضاء بكل معنى الكلمة.
    La plupart des Libériens parlent l'une des 16 langues ethniques. UN ويتحدث معظم الليبريين لغة واحدة من بين اللغات العرقية الست عشرة.
    Étant une des huit familles juives dans la ville entière. Open Subtitles بأننا كنّا عائلة واحدة من بين ثمانية عائلات يهودية في المدينة بأكملها
    Il a expliqué qu'en Belgique, une personne était considérée comme étant politiquement exposée lorsqu'elle occupait l'une des fonctions publiques nationales ou internationales de haut niveau figurant sur une liste spéciale, et qu'elle ne résidait pas en Belgique. UN وأوضح أن الشخص الذي يُدرج في هذه الفئة يُعرَّف في بلجيكا بأنه شخص يشغل واحدة من بين عدد من الوظائف العمومية الوطنية والدولية الرفيعة المستوى المدرجة في قائمة محددة ولا يقيم في بلجيكا.
    Cet accord constitue une avancée notable, mais n'est que l'une des nombreuses mesures nécessaires pour parvenir au désarmement nucléaire. UN ويمثِّل ذلك الاتفاق خطوة هامة إلى الأمام، إلاّ أنها خطوة واحدة من بين الخطوات الهامة العديدة اللازمة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Cet accord constitue une avancée notable, mais n'est que l'une des nombreuses mesures nécessaires pour parvenir au désarmement nucléaire. UN ويمثِّل ذلك الاتفاق خطوة هامة إلى الأمام، إلاّ أنها خطوة واحدة من بين الخطوات الهامة العديدة اللازمة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Bien que depuis les 15 dernières années, la Conférence du désarmement ne dispose d'aucun organe subsidiaire, à son ordre du jour continue de figurer la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace en tant que l'une des quatre questions les plus importantes. UN وعلى الرغم من انعدام جهاز فرعي مخصص تابع لمؤتمر نزع السلاح طيلة السنوات الـ 15 الماضية، أبقى المؤتمر منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في جدول أعماله باعتباره واحدة من بين مسائله الرئيسية الأربع.
    En tout état de cause, sur l'ensemble des femmes africaines âgées de 20 à 24 ans, une sur trois a été mariée avant l'âge de 18 ans. UN ومع ذلك، ففي الفئة العمرية 20-24 عاما بين النساء، تتزوج فتاة واحدة من بين ثلاث فتيات قبل بلوغ الثامنة عشر من العمر.
    Les femmes diplomates sont peu nombreuses mais il y a une femme sur six ambassadeurs. UN ولئن قل عدد النساء الدبلوماسيات، فإن هناك سفيرة واحدة من بين كل ستة سفراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus