"واحد فحسب" - Traduction Arabe en Français

    • une seule
        
    • un seul
        
    • juste une
        
    • juste un
        
    • qu'une
        
    une seule violation peut rendre le médecin passible de poursuites criminelles ou de sanction administrative, telles que retrait de la licence professionnelle. UN وقد يؤدي انتهاك واحد فحسب إلى تعريض المهني الطبي لطائلة عقوبات جنائية أو إدارية مثل إلغاء رخصة الطبيب.
    Des délégations ont relevé qu'il n'existait pas une seule mais plusieurs propositions pour l'économie verte, dont il fallait mieux comprendre les coûts et avantages. UN ولاحظ عدد من الوفود أنه لا يوجد مقترح واحد فحسب بل مقترحات مختلفة لاقتصاد يراعي البيئة لا بد من فهم تكاليفه وفوائده بصورة أفضل.
    Toutefois, la transformation ne peut être le fait d'un seul individu. UN بيد أن التحول لا يمكن تحقيقه من خلال عمل فرد واحد فحسب.
    Les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que le Comité n'en décide autrement lorsqu'il s'agit d'une élection à un poste pour lequel un seul candidat a été proposé. UN تجري الانتخابات بالاقتراع السري ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك في حالة الانتخابات لملء مقعد شاغر يتقدم إليه مرشح واحد فحسب.
    Pour prendre tout les bureaux et non pas juste une partie. Open Subtitles ستقضي على المكتب كلّه بدلاً من جُزء واحد فحسب.
    juste une calorie, pas assez méchant. Open Subtitles ,أنت سعرة حرارية واحد فحسب لست شريراً كفاية
    Malheureusement, ce n'était pas juste un passeur. Open Subtitles لسوء الحظ ، لا يتعلق الأمر بساعي واحد فحسب
    Mais il n'y a qu'une raison pour avoir ces autres pièces. Open Subtitles لكن هناك سبب واحد فحسب لوجود هذه القطع الإضافية.
    une seule innovation importante sera proposée. UN وسيجري اقتراح إجراء مبتكر أساسي واحد فحسب.
    Ce partage des fonctions est une solution peu coûteuse, dans la mesure où chaque haut responsable ne perçoit qu'une seule rémunération. UN ويعد هذا الازدواج الوظيفي فعالاً من حيث التكاليف باعتبار أن كل رئيس من هؤلاء لا يتلقى سوى مرتب واحد فحسب.
    Nous avons vu de nos propres yeux, en l'espace d'une seule génération, l'ampleur des effets que le changement climatique a eu sur notre environnement. UN وقد رأينا بأم أعيننا خلال جيل واحد فحسب الأثر الهائل الذي أحدثه تغير المناخ في بيئتنا.
    En vérité, aucun de nous n'est qu'une seule chose. Open Subtitles الحقيقة هي، لا أحد منا يُعتبر شيء واحد فحسب.
    Ce n'était pas comme avec l'empire perse qui avait un seul gouvernement et une seule armée. Open Subtitles الأمر ليس أشبه بالتعامل مع الامبراطورية الفارسية حيث تتعامل مع حكومة واحدة وجيش واحد فحسب
    Cas où un seul poste électif est à pourvoir UN القواعد الواجبة الاتباع لشغل منصب انتخابي واحد فحسب
    Scrutin destiné à pourvoir un seul poste électif UN القواعد الواجبة الاتباع في الانتخابات عندما يراد شغل منصب انتخابي واحد فحسب
    Les élections ont lieu au scrutin secret, à moins que le Comité n'en décide autrement lorsqu'il s'agit d'une élection à un poste pour lequel un seul candidat a été proposé. UN تجري الانتخابات بالاقتراع السري ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك في حالة الانتخابات لملء مقعد شاغر يتقدم إليه مرشح واحد فحسب.
    Il y a juste une chose que... que j'aimerais que tu fasses pour moi. Open Subtitles هنالك شيءٌ واحد فحسب أرغب أن تقوم به من أجلي
    J'ai juste une question. Open Subtitles أعرفُ أنك مشغول لديّ سؤال واحد فحسب
    Répondez moi. juste une question, c'est tout. Open Subtitles أجبني على سؤال واحد فحسب هذا كل شئ
    On a un juré noir, juste un... et je vous obtiendrai un jury divisé. Open Subtitles علينا أن نحصل على شخص أسود بهيئة المحلفين.. شخص واحد فحسب. وسأمنحُك هيئة محلفين لن تتخذ قراراً.
    On a un juré noir, juste un... et je vous obtiendrai un jury divisé. Open Subtitles علينا أن نحصل على شخص أسود بهيئة المحلفين.. شخص واحد فحسب. وسأمنحُك هيئة محلفين لن تتخذ قراراً.
    Il nous faut juste un volontaire pour diriger cette campagne. Open Subtitles نحن بحاجة إلى طالب واحد فحسب ليكون قائداً لحملة مكافحة التنمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus