J'ai toujours eu envie d'un de ces Noëls blancs du cinéma. | Open Subtitles | لطالما أردت واحد من تلك الأعياد في الأفلام البيضاء |
un de ces points cible spécifiquement les familles des pauvres qui travaillent et des parents célibataires. | UN | ويستهدف واحد من تلك النقاط تحديداً أُسر الفقراء العاملين والأُسر وحيدة الوالدين. |
Ker-rah, va me chercher un de ces smoothies Moon Juice avec les herbes chinoises dont Gwyneth n'arrête pas de parler. | Open Subtitles | كير واندفاع، الذهاب الحصول لي واحد من تلك العصائر عصير القمر مع الأعشاب الصينية التي غوينيث يبقى يتحدث عنه. |
Je suppose que tu as une de ces chaussures qui efface les souvenirs des gens ou autre chose ? | Open Subtitles | أفترض أنك تملك واحد من تلك الأجهزة التي تمسح ذاكرة الناس أو ما شابه ؟ |
une de ces maisons dans lesquelles ils tournent des films porno. | Open Subtitles | واحد من تلك المنازل التي يصورون فيها الأفلام الإيباحية. |
Juste pour pouvoir tenir une de ces statuettes en or. | Open Subtitles | ليكونوا مؤهلين لحمل واحد من تلك التماثيل الذهبية |
- Comme sur des roulettes. Je suis connecté à l'un de ces téléphones russes. | Open Subtitles | أنا متسلل في واحد من تلك الهواتف الروسية |
Et vous pensez que c'est un de ces moments ? | Open Subtitles | وكنت أعتقد أن هذا هو واحد من تلك اللحظات؟ |
jusqu'à ce que tu te retrouves dans l'un de ces cercueils. Ne devenons jamais comme eux, Ruby. | Open Subtitles | الى حين تصبح فى واحد من تلك النعوش دعينا لا نصبح مثلهم ، روبي |
Tu peux m'apporter un de ces tubes ? | Open Subtitles | هلا ناولتني واحد من تلك الكويبات المخبرية؟ |
Tu es comme un de ces correspondants de guerre qui ne peux rester en place. | Open Subtitles | أنت مثل واحد من تلك الحرب المجنونة المراسلين الذين لا يستطيعون مجرد البقاء في المنزل. |
et transformé en un de ces affreux et exécrables hôtels ! | Open Subtitles | وأطفالهم ولأبناء أبنائهم سيتم تدميره من قبل هذا الوحش ويتحول إلى واحد من تلك الفنادق البشعة |
Avez-vous déjà vu un de ces ralentis dans les films où ils détruisent un vieux casino, et qu'il implose ? | Open Subtitles | هل شاهدت من قبل واحد من تلك الأفلام بطيئة الحركة ،حين يقومون يتدمير نادي القمار قديم وينهار فحسب؟ |
Vous pourriez acheter un de ces chiens hypoallergéniques. | Open Subtitles | يمكن امتلاك واحد من تلك الكلاب التي لا تسبب حساسية |
Ce que nous aimerions c'est un de ces jingles rigolo qui vous reste en tête. | Open Subtitles | حسناً , ما الذي نحبه حقاً هو واحد من تلك الأغاني المرحة والتي تلتصق بالرأس |
L'une de ces demandes avait été exécutée et les deux autres étaient en cours d'exécution. | UN | وقد استجيب لطلب واحد من تلك الطلبات فيما تجري الاستجابة للبقية حاليا. |
Le déplacement prend fin lorsque l'une de ces solutions durables intervient et que les personnes déplacées à l'intérieur du pays n'ont plus de besoins spécifiquement liés à leur déplacement. | UN | وينتهي التشرد عندما يحدث واحد من تلك الحلول الدائمة وعندما لا تعد للمشردين داخلياً احتياجات محددة تتعلق بتشردهم. |
Une fois que j'y serai, je le ramènerai derrière l'une de ces 71 petites lunes. | Open Subtitles | وبمجرد أن أكون هناك، سأقوم بطَيّها وراء واحد من تلك ال 71 قمراً الصغيره اللطيفه |
Je l'amènerai derrière l'une de ces 71 petites lunes. | Open Subtitles | سأقوم بطَيّها وراء واحد من تلك ال 71 قمراً الصغيره اللطيفه |
Ouais, j'ai l'impression que ca ne sera pas l'une de ces promotions amusantes. | Open Subtitles | لدي شعور أنه ليس واحد من تلك اللحظات الحماسية |
Est-ce que c'est une de ces fois où j'ai gagné la bataille mais perdu la guerre ? | Open Subtitles | أهذا واحد من تلك المواقف التي أفوز بها بالمعركة ولكنني أخسر الحرب؟ |
un des DVD a également été produit en roumain et un des guides d'étude publié en tchèque. | UN | وأُصدر واحد من تلك الأقراص الرقمية أيضا باللغة الرومانية فيما صدرت الأدلة الدراسية باللغة التشيكية. |