"واحد من هذه" - Traduction Arabe en Français

    • un de ces
        
    • une de ces
        
    • 'un d'entre
        
    • seule de ces
        
    Je n'ai pas été à l'un de ces petits théâtres porno depuis une éternité. Open Subtitles أنا لم أذهب إلى واحد من هذه المسارح الاباحية صغيرة أبداً
    Ce que je sais, c'est qu'un de ces tatouages a aidé à sauver la vie de centaines de gens. Open Subtitles ما أعلمه جيداً إن واحد من هذه الأوشام ساعدتنا فى إنقاذ حياة المئات من الأشخاص
    Ça ne sert à rien si on ne peut pas mettre la main sur un de ces singes rares. Open Subtitles إنها ليست جيدة إذا لم يكن بإمكاننا أن نحصل على واحد من هذه القرود النادرة
    L'enseignement qui est une de ces professions ne produit pas un revenu qui serait comparable dans d'autres carrières. UN ونظراً لأن التدريس واحد من هذه المهن، فإنه لا يُدرّ دخلاً يمكن مقارنته بالمهن الوظيفية الأخرى.
    Une croix est inscrite dans l'une de ces colonnes, selon le schéma suivant : UN وتوضع علامة للتأشير في واحد من هذه الأعمدة على النحو التالي:
    Le problème de la dette extérieure n'est que l'un d'entre eux. UN ومشكلة الديون الخارجية ليست سوى واحد من هذه العوامل.
    L'un de ces projets qui est actuellement réalisé en République centrafricaine a eu tellement de succès qu'il est reproduit à grande échelle par la Banque africaine de développement. UN وقد أحرز واحد من هذه المشاريع، يجري تنفيذه في جمهورية افريقيا الوسطى، نجاحا كبيرا بحيث يجري تكراره على نطاق واسع من قبل مصرف التنمية الافريقي.
    L'occasion d'appliquer un de ces moyens est apparue très rapidement. UN وقد سنحت الفرصة في وقت مبكر لاتباع واحد من هذه الأساليب الموضوعة.
    Le gouvernement a répondu à l'un de ces appels qui concernait une personne. UN وردت الحكومة على واحد من هذه النداءات، بخصوص شخص واحد.
    Deux soldats de réserve ont été légèrement blessés dans l'un de ces attentats. UN وقد أصيب جنديان احتياطيان بجروح طفيفة في واحد من هذه الهجمات.
    En 2010, un de ces centres a été fermé suite à l'inspection conduite par le voïvode. UN وفي عام 2010، وعقب عملية تفتيش أجرتها إدارة أحد الأقاليم، أغلق واحد من هذه المراكز.
    L'un de ces défis est la menace de voir des armes nucléaires ou des matières nucléaires tomber aux mains d'acteurs non étatiques. UN ويتمثل واحد من هذه التحديات في خطر وقوع الأسلحة النووية أو المواد النووية في أيدي جهات من غير الدول.
    J'ai presque failli souffler tout Djibouti l'année dernière à cause de l'un de ces monstres poilus. Open Subtitles أنا تقريباً فجرت كل شيء في جيبوتي العام الماضي بسبب واحد من هذه المخلوقات المسكوة بالفراء والتي تتأرجح على الأشجار
    Kristen et ses collègues étaient encouragés à avoir d'autres projets, et il y a une chance qu'un de ces projets ait été la raison de son licenciement. Open Subtitles كريستين وشجعت زملاء العمل لها لدينا مشاريع جانبية، وهناك فرصة أن واحد من هذه المشاريع الجانب
    et pas un de ces téléphones n'a reçu un appel ou texto. Mais ils sont chargés. Open Subtitles ولا واحد من هذه الهواتف أجرى إتصالاً واحداً أو بعث رساله واحده
    L'une de ces demandes n'avait pu faire l'objet d'un consensus. UN ولم يتسن التوصل إلى توافق في الرأي بشأن واحد من هذه التعيينات.
    Près d'un tiers des enquêtées ont affirmé leur consentement avec au moins l'une de ces raisons. UN وأكد حوالي ثلث من أُجريت معهن مقابلات موافقتهن على واحد من هذه الأسباب على الأقل.
    L'une de ces requêtes concernait un cas de discrimination à l'égard des femmes. UN وكان واحد من هذه الالتماسات المقدمة إلى أمين المظالم يتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    Maintenant, s'il vous plaît laissez-moi tranquille, tandis que je découvre dont l'une de ces infractions est gonna get me home. Open Subtitles الآن، يرجى ترك لي وحده، بينما اكتشفت أي واحد من هذه الانتهاكات وستعمل تفهموني المنزل.
    Avec un peu de chance, il reste assez de circuits pour réorienter une de ces paraboles et capter un autre satellite. Open Subtitles أعني إذا كنا محظوظين بما فيه الكفاية، هناك وتضمينه في الدوائر كافية متبقية نتمكن من إعادة توجيه واحد من هذه الأطباق و
    Vous devriez probablement garder un d'entre eux dans vos main, aussi. Open Subtitles ربما يتوجب عليك ان تبقى واحد من هذه في يديك ايضا
    Tant qu'il restera ne seraitce qu'une seule de ces armes meurtrières, des millions de personnes seront potentiellement menacées. UN فلو بقي حتى سلاح واحد من هذه الأسلحة الفتاكة، لظل الملايين عرضةً للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus