Le Bureau a choisi pour orateurs Shireen Jejeebhoy, Andrew Mason et George C. Patton. | UN | واختار المكتب شيرين جيجيبهوي وأندرو ميسون وجورج باتون متكلمين رئيسيين. |
La Plénière a choisi le Canada pour assurer la présidence du Processus de Kimberley en 2004. | UN | واختار الاجتماع العام كندا لتولي رئاسة العملية في عام 2004. |
La plupart de ces derniers ont choisi de s'installer dans des zones contrôlées par les autorités de Phnom Penh. | UN | واختار معظم الناس الاستقرار في مناطق تسيطر عليها سلطات بنوم بنه. |
Davantage ont choisi les marchés libres et la justice économique. | UN | واختار المزيد منها اﻷسواق الحرة والعدالة الاقتصادية. |
Il a sélectionné, par l'intermédiaire du siège, 74 sous-projets d'un coût élevé, représentant des dépenses de 42 millions de dollars. | UN | واختار المجلس، عن طريق مكتب المقر، 74 من المشاريع الفرعية ذات القيمة المرتفعة والتي بلغت نفقاتها 42 مليون دولار. |
Quelque 70 000 ont opté pour l'intégration locale, principalement en République démocratique du Congo et en Zambie. | UN | واختار نحو 000 70 لاجئ الاندماج في المجتمع المحلي، وذلك في جمهورية الكونغو الديمقراطية وزامبيا بالدرجة الأولى. |
Au total, 24 familles ont décidé de remettre leur logement en état selon le principe de l'auto-assistance. | UN | واختار ما مجموعه 24 عائلة ترميم مآويها على أساس المساعدة الذاتية. |
Le peuple du Timor oriental a choisi la même voie. | UN | واختار شعب تيمور الشرقية طريق الاستقلال. |
Le ressortissant britannique a choisi de rester à son hôtel. | UN | واختار المواطن البريطاني البقاء بالفندق. |
Le peuple du Timor oriental a choisi la même voie. | UN | واختار شعب تيمور الشرقية طريق الاستقلال. |
Le Conseil municipal élu en octobre a choisi un Croate modéré comme premier maire de la ville de Mostar unifiée. | UN | واختار مجلس المدينة المنتخب في تشرين الأول/أكتوبر عنصرا كرواتيا معتدلا ليكون أول رئيس بلدية لموستار الموحدة. |
Un grand nombre de Janjaouid sont arrivés et chacun a choisi une femme qu'il a violée. | UN | ووصل عدد كبير جدا من الجنجويد إلى الوادي. واختار كل منهم امرأة واغتصبها. |
Les candidats avaient au préalable été informés de la possibilité pour eux d'utiliser Powerpoint, ce que quelques-uns ont choisi de faire. | UN | وكان المرشّحون قد أُبلِغوا مسبّقاً بوجود إمكانية استعمال برنامج بَوَر بُوينت، واختار بعضهم ذلك. |
Au total, 98,83 % des votants ont choisi l'indépendance. | UN | واختار ما مجموعه 98.83 في المائة من جميع المصوتين الاستقلال. |
Un certain nombre de pays, parmi lesquels Djibouti et la RépubliqueUnie de Tanzanie, ont choisi de mettre en concession tout ou partie de leurs installations portuaires. | UN | واختار عدد من البلدان، من بينها جيبوتي وجمهورية تنزانيا المتحدة، منح امتيازات كاملة أو جزئية فيما يتعلق بموانئها. |
Les participants ont approuvé l’objectif d’une administration régionale unique et ont choisi Garoe pour la tenue d’une conférence constitutionnelle. | UN | ووافق الاجتماع على الهدف المتمثل في إقامة إدارة إقليمية واحدة واختار غاروي كمكان لعقد اجتماع دستوري. |
Plusieurs experts ont choisi cette formule, quitte à prendre des dispositions spéciales pour l'évaluation de leurs compétences sous la supervision du secrétariat. | UN | واختار العديد من الخبراء متابعة الدورات بهذه الطريقة، والقيام بترتيبات منفصلة لإجراء الاختبارات تحت إشراف الأمانة. |
Il a sélectionné, par l'intermédiaire du siège, 74 sousprojets d'un coût élevé, représentant des dépenses de 42 millions de dollars. | UN | واختار المجلس، عن طريق مكتب المقر، 74 من المشاريع الفرعية ذات القيمة المرتفعة والتي بلغت نفقاتها 42 مليون دولار. |
Il a sélectionné la question de la criminalité organisée en Afrique afin d'appuyer les efforts que déploie actuellement l'UNODC dans cette région; le livre a été publié par le Conseil; | UN | واختار المعهد موضوع الجريمة الدولية المنظَّمة في أفريقيا من أجل دعم الجهود التي يضطلع بها المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة للتركيز على هذه المنطقة. وتولى المجلس نشر الكتاب؛ |
Plusieurs organismes ont opté pour les transferts en espèces ou pour des systèmes de coupons, qui réduisent le risque. | UN | واختار عدد من المنظمات مخططات التحويلات النقدية وقسائم التحويل التي تنطوي على قدر أقل من المخاطر. |
D'autres membres de ce parti ont été convoqués aux fins d'interrogatoire et certains d'entre eux ont décidé de se cacher. | UN | وأمرت المحكمة بإحضار أشخاص آخرين أمامها للاستجواب واختار البعض الاختباء. |
La Chambre des peuples a également adopté son règlement intérieur provisoire et choisi un président et deux coprésidents parmi ses membres. | UN | كما اعتمد مجلس شعوب البوسنة والهرسك نظامه الداخلي المؤقت واختار من بين أعضائه رئيسا ورئيسين مشاركين للمجلس. |
Certains fonctionnaires ont préféré une cessation de service par accord mutuel assortie du versement d'indemnités. | UN | واختار بعض الموظفين إنهاء خدمتهم بالتراضي مع إبرام اتفاق شامل بشأن إنهاء الخدمة. |
Il a opté pour un organe de 60 membres élus, avec une représentation égale pour les trois régions historiques de la Libye. | UN | واختار انتخاب هيئة تتألف من ستين عضوا على أساس المساواة في التمثيل بين المناطق التاريخية الثلاث لليبيا. |
Parmi ceux qui se sont prononcés sur la seconde question, 834 191 électeurs (soit 61,16 %) ont choisi l'État fédéré; 454 768 (soit 33,34 %) ont choisi la libre association, et 74 895 (soit 5,49 %) ont choisi l'indépendance. | UN | واختار خيار الولاية 191 834 فردا (أو 61.16 في المائة) من الذين صوتوا على السؤال الثاني؛ واختار الارتباط الحر 768 454 فردا (أو 33.34 في المائة)، واختار الاستقلال 895 74 فردا (5.49 في المائة). |
C'était aussi les participants euxmêmes qui choisissaient les thèmes des discussions de groupe, ce qui permettait de tenir compte des centres d'intérêts particuliers des uns et des autres. | UN | واختار المشاركون أنفسهم مواضيع من مناقشات الأفرقة، بحيث أمكن معالجة جوانب محددة تثير اهتمام المشاركين. |