"واختتم حديثه قائلا إن" - Traduction Arabe en Français

    • le
        
    • la
        
    • les
        
    • l
        
    • il
        
    • est
        
    le Bélarus espère que le prochain Président sera plus attentif à ces exigences dans l'exercice de ses fonctions. UN واختتم حديثه قائلا إن بيلاروس تأمل أن يراعي الرئيس القادم تلك الشروط بشكل أكبر في عمله.
    la mission d'établissement des faits dépêchée sur place par le Conseil est un premier pas important dans cette direction. UN واختتم حديثه قائلا إن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها المجلس تشكل خطوة هامة أولى في ذلك الاتجاه.
    la délégation russe appelle les parties au conflit à s'abstenir de toute initiative qui pourrait mettre en péril l'ouverture de négociations. UN واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يدعو طرفـيْ النـزاع إلى الامتناع عن القيام بأية أعمال يمكن أن تعرقل بدء المفاوضات.
    il a pour intention de participer activement aux débats pour faire que la Cour assumer sa fonction de façon efficace et sûre dans le domaine de la justice pénale internationale. UN واختتم حديثه قائلا إن اليابان تنوي المشاركة بصورة نشطة في المناقشات الهادفة لضمان قيام المحكمة بدور فعال يُعتمد عليه في مجال العدالة الجنائية الدولية.
    le projet de résolution étant le résultat de consultations officieuses, le représentant recommande à la Commission de l'adopter sans vote. UN واختتم حديثه قائلا إن القرار جاء نتيجة مشاورات غير رسمية، ولهذا فإنه يوصي بأن تعتمده اللجنة دون تصويت.
    le projet de résolution est tendancieux et la délégation de l'Ouzbékistan votera contre lui. UN واختتم حديثه قائلا إن مشروع القرار هو مشروع متحيز وإن وفده سيصوِّت ضده.
    la délégation du Costa Rica demande aux États-Unis de prendre des mesures énergiques pour répondre aux préoccupations mises en avant dans le projet de résolution. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يناشد الولايات المتحدة أن تتخذ خطوات حازمة لمعالجة أوجه القلق التي أُثيرت في مشروع القرار.
    Enfin, sa délégation attend le résultat des pourparlers entre le Président Abbâs et les pays arabes. UN واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يترقب نتائج المحادثات بين الرئيس عباس والبلدان العربية.
    le Liechtenstein contribuera dans la mesure de ses moyens à protéger le Statut et la Cour contre les procédures injustifiées et inexcusables. UN واختتم حديثه قائلا إن بلده سيبذل كل ما بوسعه لحماية النظام الأساسي والمحكمة من المخططات التي لا مبرر لها ولا عذر.
    l'état de droit est de plus lié aux droits de l'homme et à la démocratie. UN واختتم حديثه قائلا إن سيادة القانون، علاوة على ذلك، تتداخل مع حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Sa délégation est encouragée par les efforts en faveur de la réconciliation entre Palestiniens. UN واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده متفائل إزاء جهود المصالحة التي تبذل في ما بين الفلسطينيين.
    il est le seul instrument mondial consacré à limiter la prolifération de ces armes, puis à les éliminer, et il comporte d'importants avantages pour la sécurité de tous les États. UN واختتم حديثه قائلا إن المعاهدة هي المعاهدة العالمية الوحيدة المكرَّسة للسيطرة على الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف، كما أنها تحقِّق للدول جميعها فوائد أمنية أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus